KSI | karena ia berkata dalam hatinya, "Jika aku dapat memegang jubah-Nya saja, maka aku akan sembuh."
|
TB | Karena katanya dalam hatinya: "Asal kujamah saja jubah-Nya, aku akan sembuh." |
BIS | (9:20) |
FAYH | Karena wanita itu berpikir, "Kalau aku dapat menyentuh Dia, pasti aku sembuh."
|
DRFT_WBTC | Ia melakukan hal itu karena pikirnya, "Jika aku dapat menyentuh ujung pakaian Yesus, aku akan sembuh." |
TL | Karena ia berkata di dalam hatinya, "Jikalau hamba menjamah jubah-Nya sahaja, niscaya hamba akan sembuh." |
DRFT_SB | Karena berkatalah ia dalam hatinya, "Jikalau aku menjamah sahaja tepi jubahnya, selamatlah aku." |
BABA | kerna itu prempuan kata sama diri-nya sndiri, "Jikalau sahya chuma dapat jamah baju-nya saja, sahya nanti baik." |
KL1863 | Karna dia berkata dalem hatinja: Kaloe akoe tjoema merabah djoebahnja sadja, pesti akoe djadi baik. |
KL1870 | Karena berpikirlah perempoewan itoe dalam hatinja: Djikalau kiranja akoe mendjamah djoebahnja sadja, nistjaja semboehlah akoe. |
DRFT_LDK | Karana katalah parampuwan 'itu sama sendirinja, djikalaw sadja patek mendjamah badjunja, maka patek 'akan desombohkan. |
ENDE | sebab ia berkata dalam hati: Djika sadja menjentuh pakaiannja sadja, tentu saja akan sembuh. |
TB_ITL_DRF | Karena <1063> katanya <3004> dalam <1722> hatinya <1438>: "Asal <1437> kujamah <680> saja <3440> jubah-Nya <2440> <846>, aku akan sembuh <4982>." |
TL_ITL_DRF | Karena <1063> ia berkata <3004> di <1722> dalam hatinya <1438>, "Jikalau <1437> hamba menjamah <680> jubah-Nya <2440> sahaja <3440>, niscaya hamba akan sembuh <4982>." |
AV# | For <1063> she said <3004> (5707) within <1722> herself <1438>, If <1437> I may <680> (0) but <3440> touch <680> (5672) his <846> garment <2440>, I shall be whole <4982> (5701). |
BBE | Because, she said to herself, if I may but put my hand on his robe, I will be made well. |
MESSAGE | She was thinking to herself, "If I can just put a finger on his robe, I'll get well." Jesus turned--caught her at it. Then he reassured her: "Courage, daughter. You took a risk of faith, and now you're well." |
NKJV | For she said to herself, "If only I may touch His garment, I shall be made well." |
PHILIPS | "If I can only touch his cloak," she kept saying to herself, "I shall be all right." |
RWEBSTR | For she said within herself, If I may but touch his garment, I shall be healed. |
GWV | She thought, "If I only touch his clothes, I'll get well." |
NET | For she kept saying to herself,* “If only I touch his cloak, I will be healed.”* |
NET | 9:21 For she kept saying to herself,383 tn The imperfect verb is here taken iteratively, for the context suggests that the woman was trying to find the courage to touch Jesus’ cloak. “If only I touch his cloak, I will be healed.”384 tn Grk “saved.”
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | elegen <3004> (5707) gar <1063> {FOR SHE SAID} en <1722> {WITHIN} eauth <1438> {HERSELF,} ean <1437> {IF} monon <3440> {ONLY} aqwmai <680> (5672) tou <3588> {I SHALL TOUCH} imatiou <2440> {GARMENT} autou <846> {HIS} swyhsomai <4982> (5701) {I SHALL BE CURED.} |
WH | elegen <3004> (5707) {V-IAI-3S} gar <1063> {CONJ} en <1722> {PREP} eauth <1438> {F-3DSF} ean <1437> {COND} monon <3440> {ADV} aqwmai <680> (5672) {V-AMS-1S} tou <3588> {T-GSN} imatiou <2440> {N-GSN} autou <846> {P-GSM} swyhsomai <4982> (5701) {V-FPI-1S} |
TR | elegen <3004> (5707) {V-IAI-3S} gar <1063> {CONJ} en <1722> {PREP} eauth <1438> {F-3DSF} ean <1437> {COND} monon <3440> {ADV} aqwmai <680> (5672) {V-AMS-1S} tou <3588> {T-GSN} imatiou <2440> {N-GSN} autou <846> {P-GSM} swyhsomai <4982> (5701) {V-FPI-1S} |