BIS | Karena orang yang minta akan menerima; orang yang mencari akan mendapat; dan orang yang mengetuk, akan dibukakan pintu. |
TB | Karena setiap orang yang meminta, menerima dan setiap orang yang mencari, mendapat dan setiap orang yang mengetok, baginya pintu dibukakan. |
FAYH | Karena yang meminta akan menerima. Yang mencari akan menemukan. Asal kalian mau mengetuk, pintu akan dibukakan.
|
DRFT_WBTC | Ya, jika seseorang meminta dengan sabar, ia akan menerima yang dimintanya. Jika seseorang mencari dengan tekun, dia akan mendapat yang dicarinya. Dan jika seseorang terus mengetuk, pintu akan dibuka baginya. |
TL | Karena tiap-tiap orang yang meminta, ialah menerima; dan yang mencari, ialah mendapat; dan yang mengetuk pintu, baginyalah pintu akan dibukakan. |
KSI | Karena setiap orang yang meminta, akan menerima; orang yang mencari, akan mendapat; dan orang yang mengetuk pintu, baginyalah pintu akan dibukakan.
|
DRFT_SB | karena segala orang yang meminta, ialah yang akan beroleh; dan orang yang mencari, ialah yang akan mendapat; dan orang yang mengetuk pintu, padanyalah pintu akan dibukakan. |
BABA | kerna tiap-tiap orang yang minta dia itu trima; dan orang yang chari dia itu dapat; dan sama orang yang ktok, pintu nanti di-buka. |
KL1863 | {Ams 8:17; Yer 29:12} Karna barang-siapa jang meminta, dia nanti tarima djoega; maka siapa jang tjari, dia nanti dapet djoega; serta sama jang ketok nanti diboekai. |
KL1870 | Karena barang-siapa jang meminta, ijapon akan berolih; dan barang-siapa jang mentjehari, ijapon akan mendapat; dan akan barang-siapa jang mengetok itoe akan diboekai. |
DRFT_LDK | Karana sasa`awrang jang minta, 'ija djuga tarima; dan jang mentjaharij, 'ija djuga mendapat: dan pada 'awrang jang tapokh 'akan debukakan djuga. |
ENDE | Karena barang siapa meminta akan memperoleh, barang siapa mentjari akan mendapat, barang siapa mengetuk, baginja pintu akan dibuka. |
TB_ITL_DRF | /Karena <1063> setiap orang <3956> yang meminta <154>, menerima <2983> dan <2532> setiap orang yang mencari <2212>, mendapat <2147> dan <2532> setiap orang yang mengetok <2925>, baginya pintu dibukakan <455>.* |
TL_ITL_DRF | Karena <1063> tiap-tiap <3956> orang yang meminta <154>, ialah menerima <2983>; dan <2532> yang mencari <2212>, ialah mendapat <2147>; dan <2532> yang mengetuk <2925> pintu, baginyalah pintu akan dibukakan <455>. |
AV# | For <1063> every one <3956> that asketh <154> (5723) receiveth <2983> (5719); and <2532> he that seeketh <2212> (5723) findeth <2147> (5719); and <2532> to him that knocketh <2925> (5723) it shall be opened <455> (5691). |
BBE | Because to everyone who makes a request, it will be given; and he who is searching will get his desire, and to him who gives the sign, the door will be open. |
MESSAGE | This isn't a cat-and-mouse, hide-and-seek game we're in. |
NKJV | "For everyone who asks receives, and he who seeks finds, and to him who knocks it will be opened. |
PHILIPS | The one who asks will always receive; the one who is searching will always find, and the door is opened to the man who knocks. |
RWEBSTR | For every one that asketh receiveth; and he that seeketh findeth; and to him that knocketh it shall be opened. |
GWV | Everyone who asks will receive. The one who searches will find, and for the one who knocks, the door will be opened. |
NET | For everyone who asks* receives, and the one who seeks finds, and to the one who knocks, the door will be opened. |
NET | 7:8 For everyone who asks255 sn The actions of asking, seeking, and knocking are repeated here from v. 7 with the encouragement that God does respond. receives, and the one who seeks finds, and to the one who knocks, the door will be opened.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | pav <3956> gar <1063> {FOR EVERYONE} o <3588> {THAT} aitwn <154> (5723) {ASKS} lambanei <2983> (5719) {RECEIVES,} kai <2532> {AND} o <3588> {HE THAT} zhtwn <2212> (5723) {SEEKS} euriskei <2147> (5719) {FINDS,} kai <2532> {AND} tw <3588> {TO HIM THAT} krouonti <2925> (5723) {KNOCKS} anoighsetai <455> (5691) {IT SHALL BE OPENED.} |
WH | pav <3956> {A-NSM} gar <1063> {CONJ} o <3588> {T-NSM} aitwn <154> (5723) {V-PAP-NSM} lambanei <2983> (5719) {V-PAI-3S} kai <2532> {CONJ} o <3588> {T-NSM} zhtwn <2212> (5723) {V-PAP-NSM} euriskei <2147> (5719) {V-PAI-3S} kai <2532> {CONJ} tw <3588> {T-DSM} krouonti <2925> (5723) {V-PAP-DSM} anoighsetai <455> (5691) {V-2FPI-3S} |
TR | pav <3956> {A-NSM} gar <1063> {CONJ} o <3588> {T-NSM} aitwn <154> (5723) {V-PAP-NSM} lambanei <2983> (5719) {V-PAI-3S} kai <2532> {CONJ} o <3588> {T-NSM} zhtwn <2212> (5723) {V-PAP-NSM} euriskei <2147> (5719) {V-PAI-3S} kai <2532> {CONJ} tw <3588> {T-DSM} krouonti <2925> (5723) {V-PAP-DSM} anoighsetai <455> (5691) {V-2FPI-3S} |