copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Matius 28:12
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
FAYHPara pemimpin Yahudi mengadakan rapat dan mereka memutuskan untuk menyogok para penjaga itu. Mereka disuruh mengatakan bahwa pada malam hari mereka semua tertidur dan murid-murid Yesus datang mencuri mayat-Nya.
TBDan sesudah berunding dengan tua-tua, mereka mengambil keputusan lalu memberikan sejumlah besar uang kepada serdadu-serdadu itu
BISImam-imam kepala itu berunding dengan pemimpin-pemimpin Yahudi, lalu memberi sejumlah besar uang kepada tentara pengawal itu,
DRFT_WBTCKemudian imam-imam kepala berunding dengan pemimpin Yahudi dan membuat rencana. Mereka menyogok pengawal-pengawal itu dengan banyak uang,
TLMaka berhimpunlah mereka itu dengan orang tua-tua serta berpakat, lalu diberinya banyak uang perak kepada beberapa laskar itu,
KSISetelah mereka berkumpul dengan para tua-tua dan membicarakan hal itu, mereka memberikan uang perak secukupnya kepada para pengawal itu
DRFT_SBSetelah mereka itu berhimpun, serta dengan orang tua-tua, maka berbicaralah sekaliannya, lalu memberi banyak wang kepada serdadu-serdadu itu,
BABADan bila dia-orang sudah berhimpon sama-sama ktua-ktua, dan sudah bichara, dia-orang kasi banyak wang sama itu soldado-soldado,
KL1863Maka dia-orang lantas berkoempoel dengan segala orang toewa-toewa; habis berbitjara bersama-sama, dia-orang kasih banjak oewang sama itoe pradjoerit.
KL1870Laloe berhimpoenlah mareka-itoe dengan segala toewa-toewa; satelah soedah berbitjara, diberinja amat banjak oewang kapada orang lasjkar itoe,
DRFT_LDKDan satelah sudah marika 'itu berhimpon dengan SJujuch, dan bermusjawaret sama 2, maka 'ija sudah memberij banjakh keping pejrakh pada lasjkar 2 'itu.
ENDEMaka berundinglah mereka bersama-sama dengan orang tua-tua, dan setelah sepakat, merekapun memberi banjak wang kepada pradjurit-pradjurit itu,
TB_ITL_DRFDan <2532> sesudah berunding <4863> dengan <3326> tua-tua <4245>, mereka mengambil <2983> keputusan <4824> lalu memberikan <1325> sejumlah besar <2425> uang <694> kepada serdadu-serdadu <4757> itu
TL_ITL_DRFMaka <2532> berhimpunlah <4863> mereka itu dengan <3326> orang tua-tua <4245> serta berpakat <4824>, lalu <2983> diberinya <5037> <1325> banyak <2425> uang <2983> perak <694> kepada <1325> beberapa <2425> laskar <4757> itu,
AV#And <2532> when they were assembled <4863> (5685) with <3326> the elders <4245>, and <5037> had taken <2983> (5631) counsel <4824>, they gave <1325> (5656) large <2425> money <694> unto the soldiers <4757>,
BBEAnd when they had come together with those in authority, and had made their decision, they gave much money to the watchmen, saying,
MESSAGEThey called a meeting of the religious leaders and came up with a plan: They took a large sum of money and gave it to the soldiers,
NKJVWhen they had assembled with the elders and consulted together, they gave a large sum of money to the soldiers,
PHILIPSThey then joined the elders, and after consultation gave the soldiers a considerable sum of money
RWEBSTRAnd when they were assembled with the elders, and had taken counsel, they gave a large sum of money to the soldiers,
GWVThe chief priests gathered together with the leaders and agreed on a plan. They gave the soldiers a large amount of money
NETAfter* they had assembled with the elders and formed a plan, they gave a large sum of money to the soldiers,
NET28:12 After1515 they had assembled with the elders and formed a plan, they gave a large sum of money to the soldiers,
BHSSTR
LXXM
IGNTkai <2532> {AND} sunacyentev <4863> (5685) {HAVING BEEN GATHERED TOGETHER} meta <3326> {WITH} twn <3588> {THE} presbuterwn <4245> {ELDERS,} sumboulion <4824> te <5037> {AND COUNSEL} labontev <2983> (5631) {HAVING TAKEN,} arguria <694> {MONEY} ikana <2425> {MUCH} edwkan <1325> (5656) {THEY GAVE} toiv <3588> {TO THE} stratiwtaiv <4757> {SOLDIERS,}
WHkai <2532> {CONJ} sunacyentev <4863> (5685) {V-APP-NPM} meta <3326> {PREP} twn <3588> {T-GPM} presbuterwn <4245> {A-GPM} sumboulion <4824> {N-ASN} te <5037> {PRT} labontev <2983> (5631) {V-2AAP-NPM} arguria <694> {N-APN} ikana <2425> {A-APN} edwkan <1325> (5656) {V-AAI-3P} toiv <3588> {T-DPM} stratiwtaiv <4757> {N-DPM}
TRkai <2532> {CONJ} sunacyentev <4863> (5685) {V-APP-NPM} meta <3326> {PREP} twn <3588> {T-GPM} presbuterwn <4245> {A-GPM} sumboulion <4824> {N-ASN} te <5037> {PRT} labontev <2983> (5631) {V-2AAP-NPM} arguria <694> {N-APN} ikana <2425> {A-APN} edwkan <1325> (5656) {V-AAI-3P} toiv <3588> {T-DPM} stratiwtaiv <4757> {N-DPM}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran