copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Matius 27:57
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
FAYHKetika hari sudah hampir malam seorang kaya dari Arimatea bernama Yusuf, salah seorang pengikut Yesus,
TBMenjelang malam datanglah seorang kaya, orang Arimatea, yang bernama Yusuf dan yang telah menjadi murid Yesus juga.
BISMalam itu datanglah seorang kaya dari Arimatea, yang bernama Yusuf. Ia juga pengikut Yesus.
DRFT_WBTCMalam itu datang seorang yang kaya bernama Yusuf dari kota Arimatea. Ia juga telah menjadi pengikut Yesus.
TLSetelah hari petang, datanglah seorang-orang kaya, yang bernama Yusuf, dari negeri Arimatea; maka ia pun seorang murid Yesus juga.
KSIMenjelang magrib datanglah Yusuf, orang kaya yang berasal dari Arimatea. Ia adalah salah seorang pengikut Isa juga.
DRFT_SBSetelah petang hari, datanglah seorang orang kaya, yang bernama Yusup, dari negeri Arimatea, maka ia pun seorang murid 'Isa juga:
BABABila sudah ptang, ada satu orang kaya datang, bernama Yusof deri Arimatiah, dan dia pun satu anak-murid Isa:
KL1863{Mar 15:42; Luk 23:50; Yoh 19:38} Maka kapan soedah sore, dateng satoe orang-kaja dari Arimathea, Joesoep namanja, dia djoega dari moeridnja Jesoes.
KL1870ARAKIAN, satelah petang hari datanglah sa'orang orang kaja, jang bernama Joesoep dari Arimatea, maka ija sa'orang moerid Isa djoega;
DRFT_LDKBermula satelah sudah petang harij, datang sa`awrang jang kaja deri pada Ramata, namanja Jusof, jang sendirij lagi 'adalah murid Xisaj.
ENDEPada petang hari datanglah seorang hartawan bernama Josep jang berasal dari Arimatea, dan iapun seorang murid Jesus.
TB_ITL_DRFMenjelang malam <3798> datanglah <2064> seorang <444> kaya <4145>, orang Arimatea <707>, yang bernama <5122> Yusuf <2501> dan <2532> yang telah menjadi murid <3100> Yesus <2424> juga.
TL_ITL_DRFSetelah hari petang <3798>, datanglah <2064> seorang-orang <444> <5122> kaya <4145>, yang bernama <5122> Yusuf <2501>, dari <575> negeri <5122> Arimatea <707>; maka <2532> ia pun seorang murid <3100> Yesus <2424> juga.
AV#When <1161> the even <3798> was come <1096> (5637), there came <2064> (5627) a rich <4145> man <444> of <575> Arimathaea <707>, named <5122> Joseph <2501>, who <3739> also <2532> himself <846> was <3100> (0) Jesus <2424>' disciple <3100> (5656):
BBEAnd in the evening, there came a man of wealth from Arimathaea, Joseph by name, who was a disciple of Jesus:
MESSAGELate in the afternoon a wealthy man from Arimathea, a disciple of Jesus, arrived. His name was Joseph.
NKJVNow when evening had come, there came a rich man from Arimathea, named Joseph, who himself had also become a disciple of Jesus.
PHILIPSWhen evening fell, Joseph, a wealthy man from Arimathaea, who was himself a disciple of Jesus,
RWEBSTRWhen the evening was come, there came a rich man of Arimathaea, named Joseph, who also himself was a disciple of Jesus:
GWVIn the evening a rich man named Joseph arrived. He was from the city of Arimathea and had become a disciple of Jesus.
NETNow* when it was evening, there came a rich man from Arimathea, named Joseph, who was also a disciple of Jesus.*
NET27:57 Now1487 when it was evening, there came a rich man from Arimathea, named Joseph, who was also a disciple of Jesus.1488
BHSSTR
LXXM
IGNToqiav <3798> de <1161> {AND EVENING} genomenhv <1096> (5637) {BEING COME} hlyen <2064> (5627) {CAME} anyrwpov <444> {A MAN} plousiov <4145> {RICH} apo <575> {FROM} arimayaiav <707> {ARIMATHEA,} tounoma <5122> {BY NAME} iwshf <2501> {JOSEPH,} ov <3739> {WHO} kai <2532> {ALSO} autov <846> {HIMSELF} emayhteusen <3100> (5656) tw <3588> {WAS DISCIPLED} ihsou <2424> {TO JESUS.}
WHoqiav <3798> {A-GSF} de <1161> {CONJ} genomenhv <1096> (5637) {V-2ADP-GSF} hlyen <2064> (5627) {V-2AAI-3S} anyrwpov <444> {N-NSM} plousiov <4145> {A-NSM} apo <575> {PREP} arimayaiav <707> {N-GSF} tounoma <5122> {ADV-C} iwshf <2501> {N-PRI} ov <3739> {R-NSM} kai <2532> {CONJ} autov <846> {P-NSM} emayhteuyh <3100> (5681) {V-API-3S} tw <3588> {T-DSM} ihsou <2424> {N-DSM}
TRoqiav <3798> {A-GSF} de <1161> {CONJ} genomenhv <1096> (5637) {V-2ADP-GSF} hlyen <2064> (5627) {V-2AAI-3S} anyrwpov <444> {N-NSM} plousiov <4145> {A-NSM} apo <575> {PREP} arimayaiav <707> {N-GSF} tounoma <5122> {ADV-C} iwshf <2501> {N-PRI} ov <3739> {R-NSM} kai <2532> {CONJ} autov <846> {P-NSM} emayhteusen <3100> (5656) {V-AAI-3S} tw <3588> {T-DSM} ihsou <2424> {N-DSM}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran