AV# | Who <5101> then <686> is <2076> (5748) a faithful <4103> and <2532> wise <5429> servant <1401>, whom <3739> his <846> lord <2962> hath made ruler <2525> (5656) over <1909> his <846> household <2322>, to give <1325> (5721) them <846> meat <5160> in <1722> due season <2540>? |
TB | "Siapakah hamba yang setia dan bijaksana, yang diangkat oleh tuannya atas orang-orangnya untuk memberikan mereka makanan pada waktunya? |
BIS | Kata Yesus lagi, "Kalau begitu, pelayan yang manakah yang setia dan bijaksana? Dialah yang diangkat oleh tuannya menjadi kepala atas pelayan-pelayan lain, supaya ia memberi mereka makan pada waktunya. |
FAYH | "Apakah kalian hamba Tuhan yang bijaksana dan setia, yang telah diberi tugas untuk mengurus rumah tangga-Ku dari hari ke hari?
|
DRFT_WBTC | "Siapakah hamba yang setia dan bijaksana? Dialah yang akan diangkat oleh tuannya untuk memberi makan hamba-hamba yang lain pada waktunya. |
TL | Siapakah kelak hamba yang setiawan dan budiman, yang ditetapkan oleh tuannya atas isi rumahnya akan memberi makanan kepadanya pada waktu yang tertentu? |
KSI | "Hamba seperti apakah yang akan disebut setia dan bijak, yang dipercaya oleh tuannya untuk mengatur seisi rumahnya serta menyediakan makanan pada waktunya?
|
DRFT_SB | Maka siapakah hamba yang setiawan dan berbudi, yang ditentukan oleh tuannya memerintahkan orang isi rumahnya, akan memberi makanan kepadanya pada waktu yang patut? |
BABA | Jadi siapa-kah itu hamba yang stiawan dan bijaksana, yang tuan-nya sudah kasi prentah atas orang isi-rumah-nya, mau kasi dia-orang makanan ktika yang patut? |
KL1863 | {Mat 25:21; Luk 12:42} Siapatah hamba jang satiawan dan hati-hati, jang dikasih toewannja koewasa atas segala hambanja, boewat kasih redjeki sama dia-orang kapan temponja? |
KL1870 | Siapa garangan hamba jang satiawan lagi bidjaksana, jang diberi koewasa olih toewannja akan memerentahkan orang isi roemahnja dan akan memberi makan kapada mareka-itoe pada waktoe jang patoet? |
DRFT_LDK | Sijapa kalakh 'ada hamba satjawan dan bidjakhsana, jang Tuwannja sudah meng`angkat 'atas sakej 2 nja, 'akan memberij padanja rezikhij pada wakhtunja? |
ENDE | Siapakah hamba setiawan dan bidjaksana, jang diangkat oleh tuannja mendjadi pengurus sekalian bawahannja, supaja ia memberi mereka makan pada waktunja? |
TB_ITL_DRF | /"Siapakah <5101> hamba <1401> yang setia <4103> dan <2532> bijaksana <5429>, yang <3739> diangkat <2525> oleh tuannya <2962> atas <1909> orang-orangnya <3610> <846> untuk memberikan <1325> mereka <846> makanan <5160> pada <1722> waktunya <2540>?* |
TL_ITL_DRF | Siapakah <5101> kelak <687> <1510> hamba <1401> yang setiawan <4103> dan <2532> budiman <5429>, yang <3739> ditetapkan <2525> oleh tuannya <2962> atas <1909> isi rumahnya <3610> <846> akan memberi <1325> makanan <5160> kepadanya pada <1722> waktu <2540> yang tertentu <3610>? |
BBE | Who is the true and wise servant, whom his lord has put over those in his house, to give them their food at the right time? |
MESSAGE | "Who here qualifies for the job of overseeing the kitchen? A person the Master can depend on to feed the workers on time each day. |
NKJV | "Who then is a faithful and wise servant, whom his master made ruler over his household, to give them food in due season? |
PHILIPS | "Who then is the faithful and sensible servant, whom his master put in charge of his household to give the others their food at the proper time? |
RWEBSTR | Who then is a faithful and wise servant, whom his lord hath made ruler over his household, to give them food in due season? |
GWV | "Who, then, is the faithful and wise servant? The master will put that person in charge of giving the other servants their food at the right time. |
NET | “Who then is the faithful and wise slave,* whom the master has put in charge of his household, to give the other slaves* their food at the proper time? |
NET | 24:45 “Who then is the faithful and wise slave,1242 tn See the note on the word “slave” in 8:9. whom the master has put in charge of his household, to give the other slaves1243 tn Grk “give them.” their food at the proper time?
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | tiv <5101> {WHO} ara <687> {THEN} estin <2076> (5748) {IS} o <3588> {THE} pistov <4103> {FAITHFUL} doulov <1401> {BONDMAN} kai <2532> {AND} fronimov <5429> {PRUDENT,} on <3739> {WHOM} katesthsen <2525> (5656) o <3588> {HAS SET} kuriov <2962> autou <846> {HIS LORD} epi <1909> thv <3588> {OVER} yerapeiav <2322> autou <846> tou <3588> {HIS HOUSEHOLD,} didonai <1325> (5721) {TO GIVE} autoiv <846> {TO THEM} thn <3588> {THE} trofhn <5160> {FOOD} en <1722> {IN} kairw <2540> {SEASON?} |
WH | tiv <5101> {I-NSM} ara <687> {PRT-I} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S} o <3588> {T-NSM} pistov <4103> {A-NSM} doulov <1401> {N-NSM} kai <2532> {CONJ} fronimov <5429> {A-NSM} on <3739> {R-ASM} katesthsen <2525> (5656) {V-AAI-3S} o <3588> {T-NSM} kuriov <2962> {N-NSM} epi <1909> {PREP} thv <3588> {T-GSF} oiketeiav <3610> {N-GSF} autou <846> {P-GSM} tou <3588> {T-GSN} dounai <1325> (5629) {V-2AAN} autoiv <846> {P-DPM} thn <3588> {T-ASF} trofhn <5160> {N-ASF} en <1722> {PREP} kairw <2540> {N-DSM} |
TR | tiv <5101> {I-NSM} ara <687> {PRT-I} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S} o <3588> {T-NSM} pistov <4103> {A-NSM} doulov <1401> {N-NSM} kai <2532> {CONJ} fronimov <5429> {A-NSM} on <3739> {R-ASM} katesthsen <2525> (5656) {V-AAI-3S} o <3588> {T-NSM} kuriov <2962> {N-NSM} autou <846> {P-GSM} epi <1909> {PREP} thv <3588> {T-GSF} yerapeiav <2322> {N-GSF} autou <846> {P-GSM} tou <3588> {T-GSN} didonai <1325> (5721) {V-PAN} autoiv <846> {P-DPM} thn <3588> {T-ASF} trofhn <5160> {N-ASF} en <1722> {PREP} kairw <2540> {N-DSM} |