FAYH | "Ambillah pelajaran dari pohon ara. Jika carang-carangnya lembut dan mulai bertunas, maka kalian tahu bahwa musim panas sudah dekat.
|
TB | Tariklah pelajaran dari perumpamaan tentang pohon ara: Apabila ranting-rantingnya melembut dan mulai bertunas, kamu tahu, bahwa musim panas sudah dekat. |
BIS | "Ambillah pelajaran dari pohon ara. Kalau ranting-rantingnya hijau dan lembut, dan mulai bertunas, kalian tahu bahwa musim panas sudah dekat. |
DRFT_WBTC | Hendaklah kamu belajar dari pohon ara. Apabila daun-daunnya mulai tampak, kamu tahu bahwa musim panas sudah dekat. |
TL | Ambillah ibaratnya daripada pohon ara: Pada ketika carangnya lembut dan daunnya bertunas, memang kamu ketahui, bahwa musim panas sudah hampir. |
KSI | Kamu dapat menarik pelajaran melalui ibarat tentang pohon ara. Apabila ranting-rantingnya melembut dan bertunas, kamu tahu bahwa musim panas hampir tiba.
|
DRFT_SB | "Maka hendaklah kamu belajar perumpamaannya itu dari pada pohon ara; yaitu apabila lagi lembut carangnya dan bertunas daunnya, kamu ketahuilah hampir musim panas; |
BABA | "Deri pokok ara blajar-lah dia punya perumpama'an: waktu ranting-nya lagi lmbot, dan ada kluarkan daun, kamu tahu musim panas sudah dkat: |
KL1863 | {Mar 13:23; Luk 21:29} Maka bijar kamoe beladjar dari pohon ara ini peroepamaan: kaloe tangkenja djadi moeda serta moelai semi-semi lantas kamoe taoe jang moesim hoedjan deket. |
KL1870 | Maka hendaklah kamoe beladjar ibarat ini kapada pokok ara, ija-itoe apabila lemboet tjarangnja dan bertoemboeh daoennja, nistjaja kamoe tahoe bahwa hampirlah moesim panas. |
DRFT_LDK | Bermula hendakhlah kamu bel`adjar deri pada pohon 'ara per`upama`an 'ini, 'apabila baharu dahannja djadi basah, dan dawon 2 nja bertomboh, kamu tahu bahuwa hampirlah musim kamaraw. |
ENDE | Pada pokok ara peladjarilah ibarat ini: Apabila ranting-rantingnja mendjadi lembut dan mulai bertunas, kamu ketahui bahwa musim panas sudah dekat. |
TB_ITL_DRF | /Tariklah pelajaran <3129> dari <575> perumpamaan <3850> tentang pohon ara <4808>: Apabila <3752> ranting-rantingnya <2798> <846> melembut <527> dan <2532> mulai bertunas <5444> <1631>, kamu tahu <1097>, bahwa <3754> musim panas <2330> sudah dekat <1451>.* |
TL_ITL_DRF | Ambillah ibaratnya daripada <575> pohon ara <4808>: Pada ketika carangnya <527> lembut dan <2532> daunnya <1631> bertunas <3752>, memang <2235> kamu ketahui <1097>, bahwa <3754> musim <1451> panas <2330> sudah hampir. |
AV# | Now <1161> learn <3129> (5628) a parable <3850> of <575> the fig tree <4808>; When <3752> his <846> branch <2798> is <1096> (5638) yet <2235> tender <527>, and <2532> putteth forth <1631> (5725) leaves <5444>, ye know <1097> (5719) that <3754> summer <2330> [is] nigh <1451>: |
BBE | Now take an example from the fig-tree: when her branch has become soft and puts out its leaves, you are certain that the summer is near; |
MESSAGE | "Take a lesson from the fig tree. From the moment you notice its buds form, the merest hint of green, you know summer's just around the corner. |
NKJV | "Now learn this parable from the fig tree: When its branch has already become tender and puts forth leaves, you know that summer [is] near. |
PHILIPS | "Learn what the figtree can teach you. As soon as its branches grow full of sap and produce leaves you know that summer is near. |
RWEBSTR | Now learn a parable of the fig tree; When its branch is yet tender, and putteth forth leaves, ye know that summer [is] near: |
GWV | "Learn from the story of the fig tree. When its branch becomes tender and it sprouts leaves, you know that summer is near. |
NET | “Learn* this parable from the fig tree: Whenever its branch becomes tender and puts out its leaves, you know that summer is near. |
NET | 24:32 “Learn1227 tn Here δέ (de) has not been translated. this parable from the fig tree: Whenever its branch becomes tender and puts out its leaves, you know that summer is near.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | apo <575> de <1161> {BUT FROM} thv <3588> {THE} sukhv <4808> {FIG TREE} mayete <3129> (5628) {LEARN} thn <3588> {THE} parabolhn <3850> {PARABLE:} otan <3752> {WHEN} hdh <2235> o <3588> {ALREADY} kladov <2798> authv <846> {ITS BRANCH} genhtai <1096> (5638) {IS BECOME} apalov <527> {TENDER,} kai <2532> {AND} ta <3588> {THE} fulla <5444> {LEAVES} ekfuh <1631> (5725) {IT PUTS FORTH,} ginwskete <1097> (5719) {YE KNOW} oti <3754> {THAT} egguv <1451> {NEAR [IS]} to <3588> {THE} yerov <2330> {SUMMER.} |
WH | apo <575> {PREP} de <1161> {CONJ} thv <3588> {T-GSF} sukhv <4808> {N-GSF} mayete <3129> (5628) {V-2AAM-2P} thn <3588> {T-ASF} parabolhn <3850> {N-ASF} otan <3752> {CONJ} hdh <2235> {ADV} o <3588> {T-NSM} kladov <2798> {N-NSM} authv <846> {P-GSF} genhtai <1096> (5638) {V-2ADS-3S} apalov <527> {A-NSM} kai <2532> {CONJ} ta <3588> {T-APN} fulla <5444> {N-APN} ekfuh <1631> (5725) {V-PAS-3S} ginwskete <1097> (5719) {V-PAI-2P} oti <3754> {CONJ} egguv <1451> {ADV} to <3588> {T-NSN} yerov <2330> {N-NSN} |
TR | apo <575> {PREP} de <1161> {CONJ} thv <3588> {T-GSF} sukhv <4808> {N-GSF} mayete <3129> (5628) {V-2AAM-2P} thn <3588> {T-ASF} parabolhn <3850> {N-ASF} otan <3752> {CONJ} hdh <2235> {ADV} o <3588> {T-NSM} kladov <2798> {N-NSM} authv <846> {P-GSF} genhtai <1096> (5638) {V-2ADS-3S} apalov <527> {A-NSM} kai <2532> {CONJ} ta <3588> {T-APN} fulla <5444> {N-APN} ekfuh <1631> (5725) {V-PAS-3S} ginwskete <1097> (5719) {V-PAI-2P} oti <3754> {CONJ} egguv <1451> {ADV} to <3588> {T-NSN} yerov <2330> {N-NSN} |