FAYH | Dan Aku akan mengutus malaikat-malaikat-Ku dengan bunyi trompet yang dahsyat, dan mereka akan mengumpulkan orang-orang pilihan-Ku dari segala penjuru langit dan bumi.
|
TB | Dan Ia akan menyuruh keluar malaikat-malaikat-Nya dengan meniup sangkakala yang dahsyat bunyinya dan mereka akan mengumpulkan orang-orang pilihan-Nya dari keempat penjuru bumi, dari ujung langit yang satu ke ujung langit yang lain. |
BIS | Trompet besar akan dibunyikan, dan Anak Manusia akan menyuruh malaikat-malaikat-Nya mengumpulkan umat-Nya dari keempat penjuru bumi, dari ujung langit yang satu sampai ujung langit yang lain." |
DRFT_WBTC | Kemudian Dia akan meniup terompet dengan keras untuk mengutus para malaikat-Nya ke seluruh bumi. Para malaikat akan mengumpulkan umat pilihan-Nya dari keempat penjuru bumi. |
TL | Maka Ia pun akan menyuruhkan malaekat-Nya meniup sangkakala yang besar bunyinya, dan akan menghimpunkan sekalian orang-Nya yang terpilih daripada keempat penjuru alam, yaitu dari tepi langit sampai ke tepinya yang lain. |
KSI | Ia akan menyuruh para malaikat-Nya meniup nafiri dengan bunyi yang dahsyat, lalu para malaikat itu akan me-ngumpulkan orang-orang pilihan-Nya dari keempat penjuru bumi, dari ujung langit yang satu sampai ke ujung langit lainnya.
|
DRFT_SB | Maka ia akan menyuruhkan malaekatnya dengan nafiri yang besar bunyinya, dan malaekat itu pun akan menghimpunkan orang-orang pilihan dari empat penjuru mata angin, dari hujung langit sampai kehujung yang lain. |
BABA | Dan dia nanti hantarkan mla'ikat-mla'ikat-nya dngan satu trompet yang bsar bunyi, dan itu mla'ikat nanti himponkan dia punya orang pilehan deri ampat pnjuru mata-angin, deri hujong langit sampai hujong langit. |
KL1863 | Maka dia nanti menjoeroehken segala malaikatnja dengan {1Ko 15:52; 1Te 4:16} nafiri jang kras boeninja, jang nanti koempoelken orang pilihannja dari ampat sablah angin, dari satoe oedjoeng langit sampe oedjoengnja jang lain. |
KL1870 | Dan ijapon akan menjoeroehkan malaikatnja menioep sangkakala jang besar boenjinja dan mareka-itoe akan menghimpoenkan segala orang pilihannja datang dari empat pendjoeroe mata angin, daripada pehak langit satoe sampai pehak satoenja. |
DRFT_LDK | Maka 'ija 'akan menjuroh Mela`ikatnja bawa sertanja nafirij jang bahejna bunjinja, maka marika 'itu 'akan menghimponkan segala 'awrang pilehannja datang deri sabelah ka`ampat 'angin, deri pada hudjong langit sampej kapada hudjongnja. |
ENDE | Ia akan menjuruh para MalaekatNja meniup sangkakala jang dahsjat bunjinja, dan mereka akan mengumpulkan segala orang pilihan dari keempat pendjuru angin dan dari satu udjung langit sampai kepada jang lain. |
TB_ITL_DRF | /Dan <2532> Ia akan menyuruh <649> keluar malaikat-malaikat-Nya <32> <846> dengan <3326> meniup sangkakala <4536> yang dahsyat bunyinya <3173> dan <2532> mereka akan mengumpulkan <1996> orang-orang pilihan-Nya <1588> <846> dari <1537> keempat <5064> penjuru <417> bumi, dari <575> ujung <206> langit <3772> yang satu ke <2193> ujung <206> langit yang lain.* |
TL_ITL_DRF | Maka <2532> Ia pun akan menyuruhkan <649> malaekat-Nya <32> meniup <3326> sangkakala <4536> yang besar <3173> bunyinya, dan <2532> akan menghimpunkan <1996> sekalian orang-Nya yang terpilih <1588> daripada <1537> keempat <5064> penjuru <417> alam, yaitu dari <575> tepi <206> langit <3772> sampai <2193> ke tepinya <206> yang lain. |
AV# | And <2532> he shall send <649> (5692) his <846> angels <32> with <3326> a great <3173> sound <5456> of a trumpet <4536>, and <2532> they shall gather together <1996> (5692) his <846> elect <1588> from <1537> the four <5064> winds <417>, from <575> one end <206> of heaven <3772> to <2193> the other <206> <846>. {with...: or, with a trumpet, and a great voice} |
BBE | And he will send out his angels with a great sound of a horn, and they will get his saints together from the four winds, from one end of heaven to the other. |
MESSAGE | At that same moment, he'll dispatch his angels with a trumpet-blast summons, pulling in God's chosen from the four winds, from pole to pole. |
NKJV | "And He will send His angels with a great sound of a trumpet, and they will gather together His elect from the four winds, from one end of heaven to the other. |
PHILIPS | And he will send out his angels with a land trumpetcall and they will gather together his chosen from the four windsfrom one end of the heavens to the other. |
RWEBSTR | And he shall send his angels with a great sound of a trumpet, and they shall gather together his elect from the four winds, from one end of heaven to the other. |
GWV | He will send out his angels with a loud trumpet call, and from every direction under the sky, they will gather those whom God has chosen. |
NET | And he will send his angels with a loud trumpet blast, and they will gather his elect from the four winds, from one end of heaven* to the other. |
NET | 24:31 And he will send his angels with a loud trumpet blast, and they will gather his elect from the four winds, from one end of heaven1226 tn Or “of the sky”; the Greek word οὐρανός (ouranos) may be translated “sky” or “heaven,” depending on the context. to the other.
The Parable of the Fig Tree
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | kai <2532> {AND} apostelei <649> (5692) touv <3588> {HE SHALL SEND} aggelouv <32> {ANGELS} autou <846> {HIS} meta <3326> {WITH} salpiggov <4536> {OF A TRUMPET} fwnhv <5456> {SOUND} megalhv <3173> {GREAT,} kai <2532> {AND} episunaxousin <1996> (5692) touv <3588> {THEY SHALL GATHER TOGETHER} eklektouv <1588> autou <846> {HIS ELECT} ek <1537> {FROM} twn <3588> {THE} tessarwn <5064> {FOUR} anemwn <417> {WINDS,} ap <575> {FROM [THE]} akrwn <206> {EXTREMITIES} ouranwn <3772> {OF [THE] HEAVENS} ewv <2193> {TO [THE]} akrwn <206> {EXTREMITIES} autwn <846> {OF THEM.} |
WH | kai <2532> {CONJ} apostelei <649> (5692) {V-FAI-3S} touv <3588> {T-APM} aggelouv <32> {N-APM} autou <846> {P-GSM} meta <3326> {PREP} salpiggov <4536> {N-GSF} megalhv <3173> {A-GSF} kai <2532> {CONJ} episunaxousin <1996> (5692) {V-FAI-3P} touv <3588> {T-APM} eklektouv <1588> {A-APM} autou <846> {P-GSM} ek <1537> {PREP} twn <3588> {T-GPM} tessarwn <5064> {A-GPM} anemwn <417> {N-GPM} ap <575> {PREP} akrwn <206> {N-GPN} ouranwn <3772> {N-GPM} ewv <2193> {CONJ} [twn] <3588> {T-GPM} akrwn <206> {N-GPN} autwn <846> {P-GPM} |
TR | kai <2532> {CONJ} apostelei <649> (5692) {V-FAI-3S} touv <3588> {T-APM} aggelouv <32> {N-APM} autou <846> {P-GSM} meta <3326> {PREP} salpiggov <4536> {N-GSF} fwnhv <5456> {N-GSF} megalhv <3173> {A-GSF} kai <2532> {CONJ} episunaxousin <1996> (5692) {V-FAI-3P} touv <3588> {T-APM} eklektouv <1588> {A-APM} autou <846> {P-GSM} ek <1537> {PREP} twn <3588> {T-GPM} tessarwn <5064> {A-GPM} anemwn <417> {N-GPM} ap <575> {PREP} akrwn <206> {N-GPN} ouranwn <3772> {N-GPM} ewv <2193> {CONJ} akrwn <206> {N-GPN} autwn <846> {P-GPM} |