FAYH | Di mana-mana dosa akan merajalela dan karena itu, kasih kebanyakan orang akan luntur.
|
TB | Dan karena makin bertambahnya kedurhakaan, maka kasih kebanyakan orang akan menjadi dingin. |
BIS | Kejahatan akan menjalar sebegitu hebat sampai banyak orang tidak dapat lagi mengasihi. |
DRFT_WBTC | Banyak orang akan semakin berkurang kasihnya karena kejahatan semakin bertambah-tambah. |
TL | Dan sebab makin bertambah dosa, maka kasih orang banyak tawarlah kelak. |
KSI | Karena kejahatan semakin bertambah, maka kasih kebanyakan orang akan menjadi tawar.
|
DRFT_SB | Maka oleh sebab bertambah-tambah kejahatan jadi kasih orang banyak akan tawarlah kelak. |
BABA | Dan sbab kjahatan bertambah-tambah, kbanyakan orang punya kaseh nanti jadi sjok. |
KL1863 | Maka {2Ti 3:1} sebab kadjahatan nanti bertambah-tambah, dari itoe djoega katjintaan banjak orang djadi dingin. |
KL1870 | Maka dari sebab bertambah-tambah kadjahatan, pengasihan orang banjak pon akan tawarlah. |
DRFT_LDK | Dan sebab thoghjan 'akan taperbanjakh, maka muhhabet 'awrang banjakh 'akan kadinginan rasanja. |
ENDE | Dan karena kedjahatan bertambah-tambah, maka dalam banjak orang akan padamlah tjinta-kasih. |
TB_ITL_DRF | /Dan <2532> karena <1223> makin bertambahnya <4129> kedurhakaan <458>, maka kasih <26> kebanyakan orang <4183> akan menjadi dingin <458>.* |
TL_ITL_DRF | Dan <2532> sebab <1223> makin bertambah dosa, maka kasih <26> orang banyak <4183> tawarlah <5594> kelak. |
AV# | And <2532> because <1223> iniquity <458> shall abound <4129> (5683), the love <26> of many <4183> shall wax cold <5594> (5691). |
BBE | And because wrongdoing will be increased, the love of most people will become cold. |
MESSAGE | For many others, the overwhelming spread of evil will do them in--nothing left of their love but a mound of ashes. |
NKJV | "And because lawlessness will abound, the love of many will grow cold. |
PHILIPS | Because of the spread of wickedness the love of most men will grow cold, |
RWEBSTR | And because iniquity shall abound, the love of many shall become cold. |
GWV | And because there will be more and more lawlessness, most people's love will grow cold. |
NET | and because lawlessness will increase so much, the love of many will grow cold. |
NET | 24:12 and because lawlessness will increase so much, the love of many will grow cold.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | kai <2532> {AND} dia <1223> to <3588> {BECAUSE} plhyunyhnai <4129> (5683) thn <3588> {SHALL HAVE BEEN MULTIPLIED} anomian <458> {LAWLESSNESS,} qughsetai <5594> (5691) {WILL GROW COLD} h <3588> {THE} agaph <26> {LOVE} twn <3588> {OF THE} pollwn <4183> {MANY;} |
WH | kai <2532> {CONJ} dia <1223> {PREP} to <3588> {T-ASN} plhyunyhnai <4129> (5683) {V-APN} thn <3588> {T-ASF} anomian <458> {N-ASF} qughsetai <5594> (5691) {V-2FPI-3S} h <3588> {T-NSF} agaph <26> {N-NSF} twn <3588> {T-GPM} pollwn <4183> {A-GPM} |
TR | kai <2532> {CONJ} dia <1223> {PREP} to <3588> {T-ASN} plhyunyhnai <4129> (5683) {V-APN} thn <3588> {T-ASF} anomian <458> {N-ASF} qughsetai <5594> (5691) {V-2FPI-3S} h <3588> {T-NSF} agaph <26> {N-NSF} twn <3588> {T-GPM} pollwn <4183> {A-GPM} |