BIS | Ketahuilah: Mulai sekarang ini engkau tidak akan melihat Aku lagi sampai engkau berkata, 'Diberkatilah Dia yang datang atas nama Tuhan.'" |
TB | Dan Aku berkata kepadamu: Mulai sekarang kamu tidak akan melihat Aku lagi, hingga kamu berkata: Diberkatilah Dia yang datang dalam nama Tuhan!" |
FAYH | Sesungguhnya Aku berkata kepadamu, engkau tidak akan melihat Aku lagi sampai engkau bersedia menyambut Dia yang telah diutus oleh Allah kepadamu."
|
DRFT_WBTC | Aku berkata kepadamu, kamu tidak akan melihat Aku lagi sampai saatnya kamu berkata, 'Selamat datang. Allah memberkati Dia yang datang dalam nama Tuhan.'" |
TL | Karena Aku berkata kepadamu, bahwa daripada masa ini tiada lagi kamu melihat Aku, sehingga kamu berkata: Mubaraklah Ia yang datang dengan nama Tuhan." |
KSI | Aku berkata kepadamu, mulai saat ini kamu tidak akan melihat Aku lagi sampai suatu saat kamu berkata, 'Mubaraklah Dia yang datang dalam nama Tuhan.' "
|
DRFT_SB | Karena aku berkata padamu, bahwa dari pada masa ini sekali-kali tiada kamu akan melihat aku lagi, sampai kamu mengatakan, 'Selamatlah yang datang dengan nama Tuhan.'" |
BABA | Kerna dngan sunggoh sahya kata sama kamu, deri-pada ini ktika skali-kali kamu t'ada nanti tengok sama sahya s-blum kamu nanti kata, 'Berkat-lah dia yang datang dalam nama Tuhan.'" |
KL1863 | Karna Akoe berkata padamoe: moelai dari sakarang ini angkau tidak melihat Akoe, sampe angkau nanti berkata bagini: {Maz 118:26} Selamat dia, jang dateng dalem Namanja Toehan! |
KL1870 | Karena akoe berkata kapadamoe: Bahwa daripada koetika ini tidak kamoe melihat akoe lagi, sampai katamoe: Berbehagialah dia, jang datang dengan nama Toehan! |
DRFT_LDK | Karana 'aku bersabda pada kamu, deri pada sakarang 'ini tijada kamu 'akan melihat 'aku, sahingga kamu berkata: mubarakhlah 'ija jang datang dengan nama maha besar Tuhan. |
ENDE | Dan Aku bersabda kepadamu: Mulai sekarang kamu tidak melihat Aku lagi, hingga kamu berkata: Terpudjilah jang datang atas nama Tuhan. |
TB_ITL_DRF | /Dan <1063> Aku berkata <3004> kepadamu <5213>: Mulai <575> sekarang <737> kamu tidak <3756> <3361> akan melihat <1492> Aku <3165> lagi, hingga <2193> kamu berkata <2036>: Diberkatilah <2127> Dia yang datang <2064> dalam <1722> nama <3686> Tuhan <2962>!"* |
TL_ITL_DRF | Karena <1063> Aku berkata <3004> kepadamu <5213>, bahwa daripada <575> masa ini <737> tiada <3756> lagi kamu melihat <1492> Aku <3165>, sehingga <2193> kamu berkata <2036>: Mubaraklah <2127> Ia yang datang <2064> dengan <1722> nama <3686> Tuhan <2962>." |
AV# | For <1063> I say <3004> (5719) unto you <5213>, Ye shall <1492> (0) not <3364> see <1492> (5632) me <3165> henceforth <575> <737>, till <2193> <302> ye shall say <2036> (5632), Blessed <2127> (5772) [is] he that cometh <2064> (5740) in <1722> the name <3686> of the Lord <2962>. |
BBE | For I say to you, You will not see me from this time till you say, A blessing on him who comes in the name of the Lord. |
MESSAGE | What is there left to say? Only this: I'm out of here soon. The next time you see me you'll say, 'Oh, God has blessed him! He's come, bringing God's rule!'" |
NKJV | "for I say to you, you shall see Me no more till you say, `Blessed [is] He who comes in the name of the LORD!'" |
PHILIPS | I tell you that you will never see me again till the day when you cry, 'Blessed is he who comes in the name of the Lord!'" |
RWEBSTR | For I say to you, Ye shall not see me henceforth, till ye shall say, Blessed [is] he that cometh in the name of the Lord. |
GWV | I can guarantee that you will not see me again until you say, 'Blessed is the one who comes in the name of the Lord!'" |
NET | For I tell you, you will not see me from now until you say, ‘Blessed is the one who comes in the name of the Lord!’”* |
NET | 23:39 For I tell you, you will not see me from now until you say, ‘Blessed is the one who comes in the name of the Lord!’”1179 sn A quotation from Ps 118:26.
The Destruction of the Temple
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | legw <3004> (5719) gar <1063> {FOR I SAY} umin <5213> {TO YOU,} ou <3756> mh <3361> {IN NO WISE} me <3165> {ME} idhte <1492> (5632) ap <575> {SHALL YE SEE} arti <737> {HENCEFORTH} ewv <2193> an <302> {UNTIL} eiphte <2036> (5632) {YE SAY,} euloghmenov <2127> (5772) {BLESSED [IS]} o <3588> {HE WHO} ercomenov <2064> (5740) {COMES} en <1722> {IN [THE]} onomati <3686> {NAME} kuriou <2962> {OF [THE] LORD.} |
WH | legw <3004> (5719) {V-PAI-1S} gar <1063> {CONJ} umin <5213> {P-2DP} ou <3756> {PRT-N} mh <3361> {PRT-N} me <3165> {P-1AS} idhte <1492> (5632) {V-2AAS-2P} ap <575> {PREP} arti <737> {ADV} ewv <2193> {CONJ} an <302> {PRT} eiphte <2036> (5632) {V-2AAS-2P} euloghmenov <2127> (5772) {V-RPP-NSM} o <3588> {T-NSM} ercomenov <2064> (5740) {V-PNP-NSM} en <1722> {PREP} onomati <3686> {N-DSN} kuriou <2962> {N-GSM} |
TR | legw <3004> (5719) {V-PAI-1S} gar <1063> {CONJ} umin <5213> {P-2DP} ou <3756> {PRT-N} mh <3361> {PRT-N} me <3165> {P-1AS} idhte <1492> (5632) {V-2AAS-2P} ap <575> {PREP} arti <737> {ADV} ewv <2193> {CONJ} an <302> {PRT} eiphte <2036> (5632) {V-2AAS-2P} euloghmenov <2127> (5772) {V-RPP-NSM} o <3588> {T-NSM} ercomenov <2064> (5740) {V-PNP-NSM} en <1722> {PREP} onomati <3686> {N-DSN} kuriou <2962> {N-GSM} |