BIS | Dan janganlah kalian mau dipanggil 'Pemimpin', sebab pemimpinmu hanya ada satu, yaitu Raja Penyelamat yang dijanjikan oleh Allah. |
TB | Janganlah pula kamu disebut pemimpin, karena hanya satu Pemimpinmu, yaitu Mesias. |
FAYH | Dan jangan kalian mau dipertuan, karena hanya ada satu Tuan, yaitu Mesias.
|
DRFT_WBTC | Demikian juga, kamu jangan mau disebut 'Tuan' karena hanya ada satu Tuanmu, yaitu Kristus. |
TL | Dan lagi janganlah kamu dipanggil orang Penganjur, karena Penganjur kamu Satu sahaja, yaitu Kristus. |
KSI | Selain itu, janganlah kamu mau disebut 'pemimpin', karena hanya satu Pemimpinmu, yaitu Al Masih.
|
DRFT_SB | Dan lagi pun janganlah kamu disebut orang penganjur: karena Penganjurmu itu seorang jua, yaitu al-Maseh. |
BABA | Lagi pun kamu ini jangan orang triak 'kpala:' kerna satu saja kamu punya kpala, ia'itu Almaseh. |
KL1863 | Lagi djangan kamoe dipanggil penghantar, karna penghantarmoe tjoema satoe, ija-itoe Kristoes. |
KL1870 | Maka djangan kamoe dipanggil penghoeloe, karena asa djoea penghoeloemoe, ija-itoe Almasih. |
DRFT_LDK | DJanganlah kamu denama`ij Lebej, karana sawatu djuga 'ada Lebej kamu, jaxnij, 'Elmesehh; |
ENDE | Djangan pula kamu disebut pemimpin, sebab pemimpinmu hanja satu, jaitu Kristus. |
TB_ITL_DRF | /Janganlah <3366> pula kamu disebut <2564> pemimpin <2519>, karena <3754> hanya satu <1520> Pemimpinmu <2519> <5216>, yaitu <1510> Mesias <5547>.* |
TL_ITL_DRF | Dan <3366> lagi janganlah <3366> kamu dipanggil <2564> orang Penganjur <2519>, karena <3754> Penganjur <2519> kamu <5216> Satu <1520> sahaja, yaitu Kristus <5547>. |
AV# | Neither <3366> be ye called <2564> (5686) masters <2519>: for <1063> one <1520> is <2076> (5748) your <5216> Master <2519>, [even] Christ <5547>. |
BBE | And you may not be named guides: because one is your Guide, even Christ. |
MESSAGE | And don't let people maneuver you into taking charge of them. There is only one Life-Leader for you and them--Christ. |
NKJV | "And do not be called teachers; for One is your Teacher, the Christ. |
PHILIPS | And you must not let people call you 'leaders'you have only one leader, Christ! |
RWEBSTR | Neither be ye called masters: for one is your Master, [even] Christ. |
GWV | Don't make others call you a leader, because you have only one leader, the Messiah. |
NET | Nor are you to be called ‘teacher,’ for you have one teacher, the Christ.* |
NET | 23:10 Nor are you to be called ‘teacher,’ for you have one teacher, the Christ.1140 tn Or “Messiah”; both “Christ” (Greek) and “Messiah” (Hebrew and Aramaic) mean “one who has been anointed.”
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | mhde <3366> {NEITHER} klhyhte <2564> (5686) {BE CALLED} kayhghtai <2519> {LEADERS;} eiv <1520> gar <1063> {FOR ONE} umwn <5216> {YOUR} estin <2076> (5748) o <3588> {IS} kayhghthv <2519> {LEADER,} o <3588> {THE} cristov <5547> {CHRIST.} |
WH | mhde <3366> {CONJ} klhyhte <2564> (5686) {V-APS-2P} kayhghtai <2519> {N-NPM} oti <3754> {CONJ} kayhghthv <2519> {N-NSM} umwn <5216> {P-2GP} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S} eiv <1520> {A-NSM} o <3588> {T-NSM} cristov <5547> {N-NSM} |
TR | mhde <3366> {CONJ} klhyhte <2564> (5686) {V-APS-2P} kayhghtai <2519> {N-NPM} eiv <1520> {A-NSM} gar <1063> {CONJ} umwn <5216> {P-2GP} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S} o <3588> {T-NSM} kayhghthv <2519> {N-NSM} o <3588> {T-NSM} cristov <5547> {N-NSM} |