BIS | Jadi kalau Daud menyebut Raja Penyelamat itu 'Tuhan', bagaimana mungkin Dia keturunan Daud?" |
TB | Jadi jika Daud menyebut Dia Tuannya, bagaimana mungkin Ia anaknya pula?" |
FAYH | Karena Daud memanggil Dia 'Tuhan', bagaimana mungkin Ia hanya sekadar anak Daud?"
|
DRFT_WBTC | Jadi, kalau Daud memanggil Kristus yang dijanjikan itu 'Tuhan', bagaimana mungkin Dia itu anak Daud?" |
TL | Jikalau Daud sendiri memanggil Dia Tuhan, bagaimanakah pula Ia jadi anaknya?" |
KSI | Jadi, kalau Daud sendiri menyebut-Nya 'Junjungan', bagaimana mungkin Dia adalah anaknya?"
|
DRFT_SB | Sebab itu jikalau Daud menyebutkan dia Rabbi, bagaimana boleh ia itu jadi anaknya?" |
BABA | Sbab itu jikalau Da'ud triak dia 'Tuan,' bagimana pula dia boleh jadi dia punya anak?" |
KL1863 | Dari itoe, kaloe Dawoed panggil Toehan sama Dia, bagimana bolih Dia djadi anaknja? |
KL1870 | Sebab itoe, kalau Da'oed memanggil Toehan akandia, bagaimana ija poeteranja? |
DRFT_LDK | Sebab 'itu djikalaw Da`ud menjebut dija Tuhan, bagimana garang 'ija 'ada 'anakhnja? |
ENDE | Kalau David menjebut Dia Tuhan, bagaimana Ia adalah puteranja pula? |
TB_ITL_DRF | /Jadi <3767> jika <1487> Daud <1138> menyebut <2564> Dia <846> Tuannya <2962>, bagaimana mungkin <4459> Ia <1510> anaknya <5207> <846> pula?"* |
TL_ITL_DRF | Jikalau <1487> Daud <1138> sendiri memanggil <2564> Dia <846> Tuhan <2962>, bagaimanakah <4459> pula Ia jadi anaknya <5207>?" |
AV# | If <1487> David <1138> then <3767> call <2564> (5719) him <846> Lord <2962>, how <4459> is he <2076> (5748) his <846> son <5207>? |
BBE | If David then gives him the name of Lord, how is he his son? |
MESSAGE | "Now if David calls him 'Master,' how can he at the same time be his son?" |
NKJV | "If David then calls Him `Lord,' how is He his Son?" |
PHILIPS | If David then calls him Lord, how can he be his son?" |
RWEBSTR | If David then calleth him Lord, how is he his son? |
GWV | If David calls him Lord, how can he be his son?" |
NET | If David then calls him ‘Lord,’ how can he be his son?”* |
NET | 22:45 If David then calls him ‘Lord,’ how can he be his son?”1127 tn Grk “how is he his son?”
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | ei <1487> {IF} oun <3767> {THEREFORE} dabid <1138> {DAVID} kalei <2564> (5719) {CALLS} auton <846> {HIM} kurion <2962> {LORD,} pwv <4459> {HOW} uiov <5207> autou <846> {HIS SON} estin <2076> (5748) {IS HE?} |
WH | ei <1487> {COND} oun <3767> {CONJ} dauid <1138> {N-PRI} kalei <2564> (5719) {V-PAI-3S} auton <846> {P-ASM} kurion <2962> {N-ASM} pwv <4459> {ADV-I} uiov <5207> {N-NSM} autou <846> {P-GSM} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S} |
TR | ei <1487> {COND} oun <3767> {CONJ} dabid <1138> {N-PRI} kalei <2564> (5719) {V-PAI-3S} auton <846> {P-ASM} kurion <2962> {N-ASM} pwv <4459> {ADV-I} uiov <5207> {N-NSM} autou <846> {P-GSM} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S} |