FAYH | "Kalau begitu," kata Yesus, "mengapa ketika berbicara dengan ilham Roh Kudus, Daud memanggil Dia 'Tuhan'? Karena Daud berkata,
|
TB | Kata-Nya kepada mereka: "Jika demikian, bagaimanakah Daud oleh pimpinan Roh dapat menyebut Dia Tuannya, ketika ia berkata: |
BIS | "Kalau begitu," tanya Yesus, "apa sebab Roh Allah mengilhami Daud untuk menyebut Raja Penyelamat 'Tuhan'? Sebab Daud berkata, |
DRFT_WBTC | Kata-Nya kepada mereka, "Kalau begitu, mengapa Daud memanggil-Nya 'Tuhan'? Daud berkata dengan kuasa Roh, katanya, |
TL | Maka kata Yesus kepada mereka itu, "Kalau begitu, bagaimanakah Daud itu sendiri memanggil Dia Tuhan dengan ilham Roh, demikian: |
KSI | Sabda Isa, "Kalau begitu, bagaimana mungkin Daud dengan kuasa Ruh Allah menyebut-Nya 'Junjungan' ketika ia berkata,
|
DRFT_SB | Maka kata 'Isa kepadanya, "Kalau begitu, bagaimanakah Daud itu menyebutkan dia Rabbi dengan ilham Roh, demikian bunyinya, |
BABA | Isa kata sama dia-orang, "Kalau bgitu, bagimana pula Da'ud dalam Roh triak dia Tuan, kata-nya, |
KL1863 | Toehan berkata sama dia-orang: Kaloe bagitoe bagimana Dawoed dalem Roh panggil Toehan sama Dia? katanja: |
KL1870 | Laloe kata Isa: Kalau bagitoe, bagaimana Da'oed sendiri dengan ilham Roh memanggil Toehan akandia, katanja: |
DRFT_LDK | Bersabdalah 'ija pada marika 'itu, bagimana kalakh Da`ud 'awleh 'ilham Rohh menjebut dija Tuhan, 'udjarnja: |
ENDE | Kata mereka: Putera David. Maka bersabdalah Ia kepada mereka: Kalau begitu, bagaimanakah David dalam Roh menjebut Dia Tuhan, kalau ia berkata: |
TB_ITL_DRF | Kata-Nya <3004> kepada mereka <846>: /"Jika demikian <3767>, bagaimanakah <4459> Daud <1138> oleh <1722> pimpinan Roh <4151> dapat menyebut <2564> Dia <846> Tuannya <2962>, ketika ia berkata <3004>:* |
TL_ITL_DRF | Maka kata <3004> Yesus <846> kepada mereka <846> itu, "Kalau begitu <3767>, bagaimanakah <4459> Daud <1138> itu sendiri memanggil <2564> Dia <846> Tuhan <2962> dengan ilham <3004> Roh <4151>, demikian <3004>: |
AV# | He saith <3004> (5719) unto them <846>, How <4459> then <3767> doth David <1138> in <1722> spirit <4151> call <2564> (5719) him <846> Lord <2962>, saying <3004> (5723), |
BBE | He says to them, How then does David in the Spirit give him the name of Lord, saying, |
MESSAGE | Jesus replied, "Well, if the Christ is David's son, how do you explain that David, under inspiration, named Christ his 'Master'? |
NKJV | He said to them, "How then does David in the Spirit call Him `Lord,' saying: |
PHILIPS | "How then," returned Jesus, "does David when inspired by the Spirit call him Lord? He says |
RWEBSTR | He saith to them, How then doth David in spirit call him Lord, saying, |
GWV | He said to them, "Then how can David, guided by the Spirit, call him Lord? David says, |
NET | He said to them, “How then does David by the Spirit call him ‘Lord,’ saying, |
NET | 22:43 He said to them, “How then does David by the Spirit call him ‘Lord,’ saying,
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | legei <3004> (5719) {HE SAYS} autoiv <846> {TO THEM,} pwv <4459> {HOW} oun <3767> {THEN} dabid <1138> {DAVID} en <1722> {IN} pneumati <4151> {SPIRIT} kurion <2962> {LORD} auton <846> {HIM} kalei <2564> (5719) {DOES CALL?} legwn <3004> (5723) {SAYING,} |
WH | legei <3004> (5719) {V-PAI-3S} autoiv <846> {P-DPM} pwv <4459> {ADV-I} oun <3767> {CONJ} dauid <1138> {N-PRI} en <1722> {PREP} pneumati <4151> {N-DSN} kalei <2564> (5719) {V-PAI-3S} auton <846> {P-ASM} kurion <2962> {N-ASM} legwn <3004> (5723) {V-PAP-NSM} |
TR | legei <3004> (5719) {V-PAI-3S} autoiv <846> {P-DPM} pwv <4459> {ADV-I} oun <3767> {CONJ} dabid <1138> {N-PRI} en <1722> {PREP} pneumati <4151> {N-DSN} kurion <2962> {N-ASM} auton <846> {P-ASM} kalei <2564> (5719) {V-PAI-3S} legwn <3004> (5723) {V-PAP-NSM} |