BIS | Yesus menjawab, "Kalian keliru sekali, sebab kalian tidak mengerti Alkitab, maupun kuasa Allah. |
TB | Yesus menjawab mereka: "Kamu sesat, sebab kamu tidak mengerti Kitab Suci maupun kuasa Allah! |
FAYH | Tetapi Yesus berkata, "Kalian salah karena tidak tahu akan isi Kitab Suci dan akan kuasa Allah.
|
DRFT_WBTC | Jawab Yesus, "Kamu tidak mengerti karena kamu tidak pernah membaca Kitab Suci dan tidak mengetahui kuasa Allah. |
TL | Maka jawab Yesus serta berkata kepada mereka itu, "Kamu sesat, sebab tiada mengetahui isi Alkitab atau kuasa Allah. |
KSI | Sabda Isa kepada mereka, "Kamu sesat, sebab kamu tidak mengerti isi Kitab Suci maupun kuasa Allah.
|
DRFT_SB | Maka jawab 'Isa serta berkata kepadanya, "Sesatlah kamu, sebab tiada mengetahui akan kitab-kitab, dan akan kuasa Allah pun tidak. |
BABA | Ttapi Isa jawab kata sama dia-orang, "Kamu ini ssat, sbab ta'tahu kitab-kitab atau kuasa Allah. |
KL1863 | Jesoes menjaoet dan berkata sama dia-orang: Kamoe kesasar, sebab trada taoe boeninja Kitab dan koewasanja Allah. |
KL1870 | Tetapi sahoet Isa kapada mareka-itoe: Bahwa kamoe ini sesat, sebab tamengerti boenji alKitab ataw koewasa Allah. |
DRFT_LDK | Tetapi sahutlah Xisaj, dan sabdalah pada marika 'itu: kamu sasat, sedang kamu tijada meng`atahuwij Surat 2 an, dan tijada khowat 'Allah. |
ENDE | Jesus mendjawab serta bersabda kepada mereka: Kamu keliru sebab tidak mengerti Alkitab dan kuasa Allah. |
TB_ITL_DRF | Yesus <2424> menjawab <611> <2036> mereka <846>: /"Kamu sesat <4105>, sebab kamu <1492> tidak <3361> mengerti <1492> Kitab Suci <1124> maupun <3366> kuasa <1411> Allah <2316>!* |
TL_ITL_DRF | Maka jawab <611> Yesus <2424> serta berkata <2036> kepada mereka <846> itu, "Kamu sesat <4105>, sebab tiada <3361> mengetahui <1492> isi Alkitab <1124> atau <3366> kuasa <1411> Allah <2316>. |
AV# | Jesus <2424> answered <611> (5679) and <1161> said <2036> (5627) unto them <846>, Ye do err <4105> (5744), not <3361> knowing <1492> (5761) the scriptures <1124>, nor <3366> the power <1411> of God <2316>. |
BBE | But Jesus said to them in answer, You are in error, not having knowledge of the Writings, or of the power of God. |
MESSAGE | Jesus answered, "You're off base on two counts: You don't know your Bibles, and you don't know how God works. |
NKJV | Jesus answered and said to them, "You are mistaken, not knowing the Scriptures nor the power of God. |
PHILIPS | "You are very wide of the mark," replied Jesus to them, "for you are ignorant of both the scriptures and the power of God. |
RWEBSTR | Jesus answered and said to them, Ye do err, not knowing the scriptures, nor the power of God. |
GWV | Jesus answered, "You're mistaken because you don't know the Scriptures or God's power. |
NET | Jesus* answered them, “You are deceived,* because you don’t know the scriptures or the power of God. |
NET | 22:29 Jesus1102 tn Grk “And answering, Jesus said to them.” This is somewhat redundant and has been simplified in the translation. answered them, “You are deceived,1103 tn Or “mistaken” (cf. BDAG 822 s.v. πλανάω 2.c.γ). because you don’t know the scriptures or the power of God.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | apokriyeiv <611> (5679) de <1161> o <3588> {AND ANSWERING} ihsouv <2424> {JESUS} eipen <2036> (5627) {SAID} autoiv <846> {TO THEM,} planasye <4105> (5743) {YE ERR,} mh <3361> {NOT} eidotev <1492> (5761) {KNOWING} tav <3588> {THE} grafav <1124> {SCRIPTURES,} mhde <3366> {NOR} thn <3588> {THE} dunamin <1411> tou <3588> {POWER} yeou <2316> {OF GOD.} |
WH | apokriyeiv <611> (5679) {V-AOP-NSM} de <1161> {CONJ} o <3588> {T-NSM} ihsouv <2424> {N-NSM} eipen <2036> (5627) {V-2AAI-3S} autoiv <846> {P-DPM} planasye <4105> (5743) {V-PPI-2P} mh <3361> {PRT-N} eidotev <1492> (5761) {V-RAP-NPM} tav <3588> {T-APF} grafav <1124> {N-APF} mhde <3366> {CONJ} thn <3588> {T-ASF} dunamin <1411> {N-ASF} tou <3588> {T-GSM} yeou <2316> {N-GSM} |
TR | apokriyeiv <611> (5679) {V-AOP-NSM} de <1161> {CONJ} o <3588> {T-NSM} ihsouv <2424> {N-NSM} eipen <2036> (5627) {V-2AAI-3S} autoiv <846> {P-DPM} planasye <4105> (5743) {V-PPI-2P} mh <3361> {PRT-N} eidotev <1492> (5761) {V-RAP-NPM} tav <3588> {T-APF} grafav <1124> {N-APF} mhde <3366> {CONJ} thn <3588> {T-ASF} dunamin <1411> {N-ASF} tou <3588> {T-GSM} yeou <2316> {N-GSM} |