FAYH | Para murid heran sekali dan bertanya, "Bagaimana mungkin pohon ara itu layu dengan begitu cepat?"
|
TB | Melihat kejadian itu tercenganglah murid-murid-Nya, lalu berkata: "Bagaimana mungkin pohon ara itu sekonyong-konyong menjadi kering?" |
BIS | Pada waktu pengikut-pengikut Yesus melihat kejadian itu, mereka heran sekali. "Bagaimana pohon ara itu bisa langsung mati seluruhnya?" tanya mereka. |
DRFT_WBTC | Murid-murid melihat hal itu dan mereka sangat terkejut. Mereka bertanya, "Bagaimana pohon ara itu bisa langsung kering?" |
TL | Apabila murid-murid itu melihat hal yang demikian, maka mereka itu pun heranlah, serta berkata, "Bagaimanakah pohon ara ini telah layu dengan seketika itu juga?" |
KSI | Melihat hal itu para pengikut-Nya menjadi heran dan bertanya, "Bagaimana mungkin pohon ara ini menjadi kering dalam sekejap?"
|
DRFT_SB | Setelah dilihat oleh murid-murid akan hal yang demikian, maka heranlah ia, serta berkata, "Bagaimanakah pohon ara ini telah layu dengan sebentar ini juga?" |
BABA | Bila murid-murid tengok itu, dia-orang jadi hairan, dan kata, "Bagimana ini pokok ara sudah layu ini juga?" |
KL1863 | Kapan moeridnja melihat itoe, dia-orang djadi heiran, katanja: Bagimana itoe pohon ara lantas sadja djadi kering? |
KL1870 | Demi dilihat olih moerid-moeridnja akan hal jang demikian, hairanlah mareka-itoe, katanja: Bagaimana pokok ara ini kakeringan sabentar itoe djoega? |
DRFT_LDK | Maka satelah delihat murid 2 demikijen 'itu, hhejranlah marika 'itu, sombahnja: bagimana sabantar 'ini sudah kakeringan pohon 'ara 'itu? |
ENDE | Melihat kedjadian itu amat tertjenganglah segala murid serta berkata: Bagaimanakah pohon ara itu sekonjong-konjong mendjadi kering? |
TB_ITL_DRF | Melihat <1492> kejadian itu tercenganglah <2296> murid-murid-Nya <3101>, lalu berkata <3004>: "Bagaimana mungkin <4459> pohon ara <4808> itu sekonyong-konyong <3916> menjadi kering <3583>?" |
TL_ITL_DRF | Apabila <2532> <1492> murid-murid <3101> itu melihat <1492> hal yang demikian, maka mereka itu pun heranlah <2296>, serta berkata <3004>, "Bagaimanakah <4459> pohon ara <4808> ini telah layu <3583> dengan seketika <3916> itu juga?" |
AV# | And <2532> when the disciples <3101> saw <1492> (5631) [it], they marvelled <2296> (5656), saying <3004> (5723), How <4459> soon <3916> is the fig tree <4808> withered away <3583> (5681)! |
BBE | And when the disciples saw it they were surprised, saying, How did the fig-tree become dry in so short a time? |
MESSAGE | The disciples saw it happen. They rubbed their eyes, saying, "Did we really see this? A leafy tree one minute, a dry stick the next?" |
NKJV | And when the disciples saw [it], they marveled, saying, "How did the fig tree wither away so soon?" |
PHILIPS | When the disciples saw this happen they were simply amazed. "How on earth did the figtree wither away as suddenly as that?" they asked. |
RWEBSTR | And when the disciples saw [it], they marvelled, saying, How soon is the fig tree withered away! |
GWV | The disciples were surprised to see this. They asked, "How did the fig tree dry up so quickly?" |
NET | When the disciples saw it they were amazed, saying, “How did the fig tree wither so quickly?” |
NET | 21:20 When the disciples saw it they were amazed, saying, “How did the fig tree wither so quickly?”
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | kai <2532> {AND} idontev <1492> (5631) {SEEING [IT]} oi <3588> {THE} mayhtai <3101> {DISCIPLES} eyaumasan <2296> (5656) {WONDERED,} legontev <3004> (5723) {SAYING,} pwv <4459> {HOW} paracrhma <3916> {IMMEDIATELY} exhranyh <3583> (5681) {IS DRIED UP} h <3588> {THE} sukh <4808> {FIG TREE!} |
WH | kai <2532> {CONJ} idontev <1492> (5631) {V-2AAP-NPM} oi <3588> {T-NPM} mayhtai <3101> {N-NPM} eyaumasan <2296> (5656) {V-AAI-3P} legontev <3004> (5723) {V-PAP-NPM} pwv <4459> {ADV-I} paracrhma <3916> {ADV} exhranyh <3583> (5681) {V-API-3S} h <3588> {T-NSF} sukh <4808> {N-NSF} |
TR | kai <2532> {CONJ} idontev <1492> (5631) {V-2AAP-NPM} oi <3588> {T-NPM} mayhtai <3101> {N-NPM} eyaumasan <2296> (5656) {V-AAI-3P} legontev <3004> (5723) {V-PAP-NPM} pwv <4459> {ADV-I} paracrhma <3916> {ADV} exhranyh <3583> (5681) {V-API-3S} h <3588> {T-NSF} sukh <4808> {N-NSF} |