FAYH | "'Kawan,' sahut tuan itu kepada salah seorang pekerja itu, 'saya tidak berbuat salah kepada Saudara! Bukankah Saudara sudah setuju untuk bekerja sehari penuh dengan upah satu dinar?
|
TB | Tetapi tuan itu menjawab seorang dari mereka: Saudara, aku tidak berlaku tidak adil terhadap engkau. Bukankah kita telah sepakat sedinar sehari? |
BIS | Pemilik kebun anggur itu menjawab kepada salah seorang dari mereka, 'Kawan, saya tidak bersalah terhadapmu. Bukankah engkau setuju menerima upah satu uang perak untuk pekerjaan sehari? |
DRFT_WBTC | "Pemilik kebun itu berkata kepada salah seorang pekerja itu, 'Kawan, aku tidak berbuat yang tidak adil kepadamu. Engkau telah menyetujui upah satu keping uang perak, bukan? |
TL | Tetapi jawab tuan itu kepada seorang dari antara mereka itu: Hai sahabat, tiada aku membuat salah padamu, bukankah engkau bersetuju dengan aku satu dinar? |
KSI | Tetapi jawab tuan itu kepada salah seorang dari antara mereka, 'Hai sahabat, aku tidak bersalah terhadapmu. Bukankah upah satu dinar itu merupakan kesepakatan kita bersama?
|
DRFT_SB | Tetapi jawab tuan itu kepada seorang dari antara mereka itu, katanya, 'Hai sahabat, tiadalah aku membuat salah padamu: bukankah engkau berjanji dengan aku sedinar upahmu? |
BABA | Ttapi itu tuan jawab, dan kata sama satu deri-pada dia-orang, 'Hei kawan, sahya t'ada buat salah sama angkau: bukan-kah angkau sudah janji sama sahya satu dinar? |
KL1863 | Tetapi itoe toewan menjaoet dan berkata sama satoenja: Hei man! Akoe tidak bersalah padamoe; boekankah angkau dengan Akoe soedah berdjandji dari satoe dinar? |
KL1870 | Tetapi sahoet toewan itoe kapada sa'orang mareka-itoe, katanja: Hai abang tidak akoe memboewat salah kapadamoe. Boekankah engkau berdjandji dengan akoe akan satoe dinar djoega? |
DRFT_LDK | Tetapi sahutlah 'ija, dan sabdalah pada sa`awrang deri pada marika 'itu: hej tsohhbat, tijada 'aku berbowat 'anjaja padamu: bukankah 'angkaw sudah berdjandji sertaku 'akan tarima sawatu dinar? |
ENDE | Tetapi tuan itu berkata kepada seorang dari antara mereka: Hai sahabat, aku tidak berbuat salah terhadapmu. Bukankah engkau telah bersetudju dengan daku akan sedenar sehari? |
TB_ITL_DRF | /Tetapi <1161> tuan itu menjawab <611> seorang <1520> dari mereka: Saudara <2083>, aku tidak <3756> berlaku tidak adil <91> terhadap engkau <4571>. Bukankah <3780> kita telah sepakat <4856> sedinar <1220> sehari?* |
TL_ITL_DRF | Tetapi <1161> jawab <611> tuan itu kepada seorang <1520> dari antara mereka <846> itu: Hai <2036> sahabat <2083>, tiada <3756> aku membuat salah <91> padamu <4571>, bukankah <3780> engkau bersetuju <4856> dengan aku <3427> satu dinar <1220>? |
AV# | But <1161> he answered <611> (5679) one <1520> of them <846>, and said <2036> (5627), Friend <2083>, I do <91> (0) thee <4571> no <3756> wrong <91> (5719): didst <4856> (0) not <3780> thou agree <4856> (5656) with me <3427> for a penny <1220>? |
BBE | But he in answer said to one of them, Friend, I do you no wrong: did you not make an agreement with me for a penny? |
MESSAGE | "He replied to the one speaking for the rest, 'Friend, I haven't been unfair. We agreed on the wage of a dollar, didn't we? |
NKJV | "But he answered one of them and said, `Friend, I am doing you no wrong. Did you not agree with me for a denarius? |
PHILIPS | "But he replied to one of them, 'My friend, I'm not being unjust to you. Wasn't our agreement for a silver coin a day? |
RWEBSTR | But he answered one of them, and said, Friend, I do thee no wrong: didst thou not agree with me for a penny? |
GWV | "The owner said to one of them, 'Friend, I'm not treating you unfairly. Didn't you agree with me on a day's wages? |
NET | And the landowner* replied to one of them,* ‘Friend, I am not treating you unfairly. Didn’t you agree with me to work for the standard wage?* |
NET | 20:13 And the landowner967 tn Grk “he”; the referent (the landowner) has been specified in the translation for clarity. replied to one of them,968 tn Grk “And answering, he said to one of them.” This construction is somewhat redundant in contemporary English and has been simplified in the translation. ‘Friend, I am not treating you unfairly. Didn’t you agree with me to work for the standard wage?969 tn Grk “for a denarius a day.”
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | o <3588> de <1161> {BUT HE} apokriyeiv <611> (5679) {ANSWERING} eipen <2036> (5627) {SAID} eni <1520> {TO ONE} autwn <846> {OF THEM,} etaire <2083> ouk <3756> {FRIEND,} adikw <91> (5719) {I DO NOT WRONG} se <4571> {THEE.} ouci <3780> {NOT} dhnariou <1220> {FOR A DENARIUS} sunefwnhsav <4856> (5656) {DIDST THOU AGREE WITH} moi <3427> {ME?} |
WH | o <3588> {T-NSM} de <1161> {CONJ} apokriyeiv <611> (5679) {V-AOP-NSM} eni <1520> {A-DSM} autwn <846> {P-GPM} eipen <2036> (5627) {V-2AAI-3S} etaire <2083> {N-VSM} ouk <3756> {PRT-N} adikw <91> (5719) {V-PAI-1S} se <4571> {P-2AS} ouci <3780> {PRT-I} dhnariou <1220> {N-GSN} sunefwnhsav <4856> (5656) {V-AAI-2S} moi <3427> {P-1DS} |
TR | o <3588> {T-NSM} de <1161> {CONJ} apokriyeiv <611> (5679) {V-AOP-NSM} eipen <2036> (5627) {V-2AAI-3S} eni <1520> {A-DSM} autwn <846> {P-GPM} etaire <2083> {N-VSM} ouk <3756> {PRT-N} adikw <91> (5719) {V-PAI-1S} se <4571> {P-2AS} ouci <3780> {PRT-I} dhnariou <1220> {N-GSN} sunefwnhsav <4856> (5656) {V-AAI-2S} moi <3427> {P-1DS} |