FAYH | "Engkau memanggil Aku 'Guru yang baik'?" tanya Yesus, "kalau begitu engkau memanggil Aku Allah, sebab hanya Allah yang baik. Tetapi baiklah, jawaban pertanyaanmu ialah: Engkau dapat masuk surga, jika engkau menaati hukum-hukum Allah."
|
TB | Jawab Yesus: "Apakah sebabnya engkau bertanya kepada-Ku tentang apa yang baik? Hanya Satu yang baik. Tetapi jikalau engkau ingin masuk ke dalam hidup, turutilah segala perintah Allah." |
BIS | Yesus menjawab, "Mengapa engkau bertanya kepada-Ku mengenai apa yang baik? Hanya ada Satu yang baik. Kalau engkau ingin hidup, engkau harus taat kepada perintah-perintah Allah." |
DRFT_WBTC | Ia menjawab, "Mengapa engkau bertanya kepada-Ku tentang hal yang baik? Hanya Allah yang baik. Jika engkau mau hidup selamanya, engkau harus taat pada hukum-hukum itu." |
TL | Maka kata Yesus kepadanya, "Apakah sebabnya engkau bertanya kepada-Ku dari hal kebajikan? Ada Satu Yang Baik. Tetapi jikalau engkau mau masuk kepada hidup, turutlah hukum-hukum itu." |
KSI | Sabda Isa, "Mengapa engkau bertanya kepada-Ku tentang apa yang baik? Hanya ada Satu yang baik. Tetapi apabila engkau ingin masuk ke dalam hidup, taatilah perintah-perintah-Nya."
|
DRFT_SB | Maka kata 'Isa padanya,"Mengapakah engkau bertanya kepadaku dari hal yang baik? Maka ada juga satu yang baik: tetapi jikalau engkau mau masuk kepada hidup, peliharakanlah hukum-hukum itu." |
BABA | Isa kata sama dia, "Knapa angkau tanya sama sahya deri-hal apa yang baik? ada Satu juga yang baik: ttapi jikalau angkau mau masok hidop, turut-lah itu hukum-hukum." |
KL1863 | Maka Toehan berkata sama dia: Kenapa angkau panggil baik sama Akoe? Trada jang baik melainken tjoema satoe, ija-itoe Allah. Tetapi kaloe angkau maoe masoek dalem kahidoepan, baik menoeroet parentah itoe. |
KL1870 | Maka sahoetnja kapada orang itoe: Mengapa engkau mengatakan akoe ini baik? Sa'orang djoea pon tiada jang baik, melainkan Satoe, ija-itoe Allah. Tetapi djikalau engkau hendak masoek kadalam hidoep kekal, toeroetlah segala hoekoem. |
DRFT_LDK | Maka bersabdalah 'ija padanja: meng`apa 'angkaw sebut 'aku bajik? barang sa`awrang pawn tijada bajik, melajinkan sa`awrang pawn tijada bajik, melajinkan sa`awrang djuga, jaxnij 'Allah. Tetapi djikalaw 'angkaw mawu masokh kadalam kahidopan, paliharakanlah segala penjurohan. |
ENDE | Jesus bersabda kepadanja: Apa sebab engkau bertanja kepadaKu tentang kebadjikan? Jang baik adalah hanja satu. Tetapi djikalau engkau ingin masuk kedalam hidup, taatilah segala sjarat hukum. |
TB_ITL_DRF | Jawab <2036> Yesus <846>: /"Apakah <5101> sebabnya engkau bertanya <2065> kepada-Ku <3165> tentang <4012> apa yang baik <18>? Hanya Satu <1520> yang baik <18>. Tetapi <1161> jikalau <1487> engkau ingin <2309> masuk <1525> ke dalam <1519> hidup <2222>, turutilah <5083> segala perintah <1785> Allah."* |
TL_ITL_DRF | Maka <1161> kata <2036> Yesus kepadanya <846>, "Apakah <5101> sebabnya engkau <3165> bertanya <2065> kepada-Ku dari hal <4012> kebajikan <18>? Ada Satu <1520> Yang Baik <18>. Tetapi <1161> jikalau <1487> engkau mau <2309> masuk kepada <1519> <1525> hidup <2222>, turutlah <5083> hukum-hukum <1785> itu." |
AV# | And <1161> he said <2036> (5627) unto him <846>, Why <5101> callest thou <3004> (5719) me <3165> good <18>? [there is] none <3762> good <18> but <1508> one <1520>, [that is], God <2316>: but <1161> if <1487> thou wilt <2309> (5719) enter <1525> (5629) into <1519> life <2222>, keep <5083> (5657) the commandments <1785>. |
BBE | And he said to him, Why are you questioning me about what is good? One there is who is good: but if you have a desire to go into life, keep the rules of the law. |
MESSAGE | Jesus said, "Why do you question me about what's good? God is the One who is good. If you want to enter the life of God, just do what he tells you." |
NKJV | So He said to him, "Why do you call Me good? No one [is] good but One, [that is], God. But if you want to enter into life, keep the commandments." |
PHILIPS | "I wonder why you ask me about what is good?" Jesus answered him. "Only One is good. But if you want to enter that life you must keep the commandments." |
RWEBSTR | And he said to him, Why callest thou me good? [there is] none good but one, [that is], God: but if thou wilt enter into life, keep the commandments. |
GWV | Jesus said to him, "Why do you ask me about what is good? There is only one who is good. If you want to enter into life, obey the commandments." |
NET | He said to him, “Why do you ask me about what is good? There is only one who is good. But if you want to enter into life, keep the commandments.” |
NET | 19:17 He said to him, “Why do you ask me about what is good? There is only one who is good. But if you want to enter into life, keep the commandments.”
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | o <3588> de <1161> {AND HE} eipen <2036> (5627) {SAID} autw <846> {TO HIM,} ti <5101> {WHY} me <3165> {ME} legeiv <3004> (5719) {CALLEST THOU} agayon <18> {GOOD?} oudeiv <3762> {NO ONE [IS]} agayov <18> {GOOD} ei <1487> mh <3361> {EXCEPT} eiv <1520> o <3588> {ONE,} yeov <2316> ei <1487> {GOD.} de <1161> {BUT IF} yeleiv <2309> (5719) {THOU DESIREST} eiselyein <1525> (5629) {TO ENTER} eiv <1519> thn <3588> {INTO} zwhn <2222> {LIFE,} thrhson <5083> (5657) {KEEP} tav <3588> {THE} entolav <1785> {COMMANDMENTS.} |
WH | o <3588> {T-NSM} de <1161> {CONJ} eipen <2036> (5627) {V-2AAI-3S} autw <846> {P-DSM} ti <5101> {I-ASN} me <3165> {P-1AS} erwtav <2065> (5719) {V-PAI-2S} peri <4012> {PREP} tou <3588> {T-GSN} agayou <18> {A-GSN} eiv <1520> {A-NSM} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S} o <3588> {T-NSM} agayov <18> {A-NSM} ei <1487> {COND} de <1161> {CONJ} yeleiv <2309> (5719) {V-PAI-2S} eiv <1519> {PREP} thn <3588> {T-ASF} zwhn <2222> {N-ASF} eiselyein <1525> (5629) {V-2AAN} threi <5083> (5720) {V-PAM-2S} tav <3588> {T-APF} entolav <1785> {N-APF} |
TR | o <3588> {T-NSM} de <1161> {CONJ} eipen <2036> (5627) {V-2AAI-3S} autw <846> {P-DSM} ti <5101> {I-ASN} me <3165> {P-1AS} legeiv <3004> (5719) {V-PAI-2S} agayon <18> {A-ASM} oudeiv <3762> {A-NSM} agayov <18> {A-NSM} ei <1487> {COND} mh <3361> {PRT-N} eiv <1520> {A-NSM} o <3588> {T-NSM} yeov <2316> {N-NSM} ei <1487> {COND} de <1161> {CONJ} yeleiv <2309> (5719) {V-PAI-2S} eiselyein <1525> (5629) {V-2AAN} eiv <1519> {PREP} thn <3588> {T-ASF} zwhn <2222> {N-ASF} thrhson <5083> (5657) {V-AAM-2S} tav <3588> {T-APF} entolav <1785> {N-APF} |