FAYH | Yesus memanggil seorang anak kecil datang kepada-Nya serta menempatkan anak itu di tengah-tengah mereka.
|
TB | Maka Yesus memanggil seorang anak kecil dan menempatkannya di tengah-tengah mereka |
BIS | Yesus memanggil seorang anak kecil, dan membuat dia berdiri di depan mereka. |
DRFT_WBTC | Kemudian Yesus memanggil seorang anak kecil kepada-Nya. Ia menyuruh anak itu berdiri di tengah-tengah mereka, |
TL | Maka dipanggil oleh Yesus seorang kanak-kanak, didirikan-Nya di tengah-tengah mereka itu, |
KSI | Kemudian Ia memanggil anak kecil dan menempatkannya di tengah-tengah mereka.
|
DRFT_SB | Maka dipanggil 'Isa akan seorang kanak-kanak, didirikannya ditengah-tengah mereka itu, |
BABA | Isa panggil satu budak kchil, dan bila dia sudah dirikan dia tngah-tngah, dia kata, |
KL1863 | Maka habis panggil satoe anak ketjil, Jesoes menaroh dia ditengah-tengah. |
KL1870 | Maka olih Isa dipanggil sa'orang kanak-kanak hampir kapadanja, laloe ditarohnja pada sama tengah mareka-itoe, |
DRFT_LDK | Maka Xisaj pawn memanggil sawatu ka`anakh datang hampir, dan perdirikan dija 'itu pada sama tengah marika 'itu. |
ENDE | Maka Jesuspun memanggil seorang anak ketjil menempatkannja ditengah-tengah mereka |
TB_ITL_DRF | Maka <2532> Yesus memanggil <4341> seorang anak kecil <3813> dan menempatkannya <2476> <846> di <1722> tengah-tengah <3319> mereka <846> |
TL_ITL_DRF | Maka <2532> dipanggil <4341> oleh Yesus seorang kanak-kanak <3813>, didirikan-Nya <2476> di <1722> tengah-tengah <3319> mereka <846> itu, |
AV# | And <2532> Jesus <2424> called <4341> (0) a little child <3813> unto him <4341> (5666), and set <2476> (5656) him <846> in <1722> the midst <3319> of them <846>, |
BBE | And he took a little child, and put him in the middle of them, |
MESSAGE | For an answer Jesus called over a child, whom he stood in the middle of the room, |
NKJV | Then Jesus called a little child to Him, set him in the midst of them, |
PHILIPS | Jesus called a little child to his side and set him on his feet in the middle of them all. |
RWEBSTR | And Jesus called a little child to him, and set him in the midst of them, |
GWV | He called a little child and had him stand among them. |
NET | He called a child, had him stand among them, |
NET | 18:2 He called a child, had him stand among them,
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | kai <2532> {AND} proskalesamenov <4341> (5666) o <3588> {HAVING CALLED TO [HIM]} ihsouv <2424> {JESUS} paidion <3813> {A LITTLE CHILD,} esthsen <2476> (5656) {HE SET} auto <846> {IT} en <1722> {IN} mesw <3319> autwn <846> {THEIR MIDST,} |
WH | kai <2532> {CONJ} proskalesamenov <4341> (5666) {V-ADP-NSM} paidion <3813> {N-ASN} esthsen <2476> (5656) {V-AAI-3S} auto <846> {P-ASN} en <1722> {PREP} mesw <3319> {A-DSN} autwn <846> {P-GPM} |
TR | kai <2532> {CONJ} proskalesamenov <4341> (5666) {V-ADP-NSM} o <3588> {T-NSM} ihsouv <2424> {N-NSM} paidion <3813> {N-ASN} esthsen <2476> (5656) {V-AAI-3S} auto <846> {P-ASN} en <1722> {PREP} mesw <3319> {A-DSN} autwn <846> {P-GPM} |