FAYH | Ketika mereka sedang memandang Dia, wajah-Nya menjadi bersinar seperti matahari dan pakaian-Nya menjadi putih berkilauan.
|
TB | Lalu Yesus berubah rupa di depan mata mereka; wajah-Nya bercahaya seperti matahari dan pakaian-Nya menjadi putih bersinar seperti terang. |
BIS | Di depan mereka, Yesus berubah rupa: Muka-Nya menjadi terang seperti matahari dan pakaian-Nya putih berkilauan. |
DRFT_WBTC | Lalu Ia berubah di depan mereka; wajah-Nya bercahaya seperti matahari dan pakaian-Nya menjadi putih bercahaya. |
TL | Maka berubahlah rupa-Nya di hadapan mereka itu, serta bersinarlah muka-Nya seperti matahari, dan pakaian-Nya menjadi putih seperti terang siang adanya. |
KSI | Di tempat itu berubahlah Ia di hadapan ketiga pengikut-Nya itu. Muka-Nya bersinar seperti matahari dan pakaian-Nya menjadi putih berkilau-kilau.
|
DRFT_SB | maka berubahlah rupanya dihadapan mereka itu, serta bersinarlah mukanya seperti matahari, dan pakaiannya pun putihlah seperti terang siang adanya. |
BABA | dan dia punya rupa berubah di dpan dia-orang: dan muka-nya berchahya-chahya sperti matahari, dan pakaian-nya pun mnjadi puteh sperti siang-hari. |
KL1863 | Maka roepanja Toehan lantas berobah dihadepan moeridnja, dan moekanja kilap seperti mata-hari, dan pakejannja djadi poetih seperti trang. |
KL1870 | Maka berobahlah roepa Isa dihadapan mareka-itoe; gilang-goemilang moekanja saperti tjehaja matahari dan pakaijannja pon poetihlah saperti terang adanja. |
DRFT_LDK | Maka ter`ubahlah rupanja dihadapan marika 'itu, dan gilang gomilanglah mukanja seperti mataharij, maka pakajinnja djadilah putih seperti tjahaja. |
ENDE | Disana Ia berubah rupa didepan mata mereka, wadjahNja bertjahaja seperti matahari dan pakaianNja putih berkilau-kilauan. |
TB_ITL_DRF | Lalu <2532> Yesus berubah rupa <3339> di depan mata <1715> mereka <846>; wajah-Nya <4383> <846> bercahaya <2989> seperti <5613> matahari <2246> dan <1161> pakaian-Nya <2440> <846> menjadi <1096> putih <3022> bersinar seperti <5613> terang <5457>. |
TL_ITL_DRF | Maka <2532> berubahlah rupa-Nya <3339> di hadapan <1715> mereka <846> itu, serta <2532> bersinarlah <2989> muka-Nya <4383> seperti <5613> matahari <2246>, dan pakaian-Nya <2440> menjadi <1096> putih <3022> seperti <5613> terang <5457> siang adanya. |
AV# | And <2532> was transfigured <3339> (5681) before <1715> them <846>: and <2532> his <846> face <4383> did shine <2989> (5656) as <5613> the sun <2246>, and <1161> his <846> raiment <2440> was <1096> (5633) white <3022> as <5613> the light <5457>. |
BBE | And he was changed in form before them; and his face was shining like the sun, and his clothing became white as light. |
MESSAGE | His appearance changed from the inside out, right before their eyes. Sunlight poured from his face. His clothes were filled with light. |
NKJV | and He was transfigured before them. His face shone like the sun, and His clothes became as white as the light. |
PHILIPS | There his whole appearance changed before their eyes, his face shining like the sun and his clothes as white as light. |
RWEBSTR | And he was transfigured before them: and his face shone as the sun, and his raiment was white as the light. |
GWV | Jesus' appearance changed in front of them. His face became as bright as the sun and his clothes as white as light. |
NET | And he was transfigured before them.* His* face shone like the sun, and his clothes became white as light. |
NET | 17:2 And he was transfigured before them.814 sn In 1st century Judaism and in the NT, there was the belief that the righteous get new, glorified bodies in order to enter heaven (1 Cor 15:42-49; 2 Cor 5:1-10). This transformation means the righteous will share the glory of God. One recalls the way Moses shared the Lord’s glory after his visit to the mountain in Exod 34. So the disciples saw Jesus transfigured, and they were getting a sneak preview of the great glory that Jesus would have (only his glory is more inherent to him as one who shares in the rule of the kingdom). His815 tn Here καί (kai) has not been translated. face shone like the sun, and his clothes became white as light.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | kai <2532> {AND} metemorfwyh <3339> (5681) {HE WAS TRANSFIGURED} emprosyen <1715> {BEFORE} autwn <846> {THEM,} kai <2532> {AND} elamqen <2989> (5656) to <3588> {SHONE} proswpon <4383> autou <846> {HIS FACE} wv <5613> {AS} o <3588> {THE} hliov <2246> ta <3588> {SUN,} de <1161> {AND} imatia <2440> autou <846> {HIS GARMENTS} egeneto <1096> (5633) {BECAME} leuka <3022> {WHITE} wv <5613> {AS} to <3588> {THE} fwv <5457> {LIGHT;} |
WH | kai <2532> {CONJ} metemorfwyh <3339> (5681) {V-API-3S} emprosyen <1715> {PREP} autwn <846> {P-GPM} kai <2532> {CONJ} elamqen <2989> (5656) {V-AAI-3S} to <3588> {T-NSN} proswpon <4383> {N-NSN} autou <846> {P-GSM} wv <5613> {ADV} o <3588> {T-NSM} hliov <2246> {N-NSM} ta <3588> {T-NPN} de <1161> {CONJ} imatia <2440> {N-NPN} autou <846> {P-GSM} egeneto <1096> (5633) {V-2ADI-3S} leuka <3022> {A-NPN} wv <5613> {ADV} to <3588> {T-NSN} fwv <5457> {N-NSN} |
TR | kai <2532> {CONJ} metemorfwyh <3339> (5681) {V-API-3S} emprosyen <1715> {PREP} autwn <846> {P-GPM} kai <2532> {CONJ} elamqen <2989> (5656) {V-AAI-3S} to <3588> {T-NSN} proswpon <4383> {N-NSN} autou <846> {P-GSM} wv <5613> {ADV} o <3588> {T-NSM} hliov <2246> {N-NSM} ta <3588> {T-NPN} de <1161> {CONJ} imatia <2440> {N-NPN} autou <846> {P-GSM} egeneto <1096> (5633) {V-2ADI-3S} leuka <3022> {A-NPN} wv <5613> {ADV} to <3588> {T-NSN} fwv <5457> {N-NSN} |