BIS | Lalu Yesus memerintahkan roh jahat yang di dalam anak itu keluar. Dan roh jahat itu keluar, lalu anak itu sembuh pada saat itu juga. |
TB | Dengan keras Yesus menegor dia, lalu keluarlah setan itu dari padanya dan anak itupun sembuh seketika itu juga. |
FAYH | Lalu Yesus menghardik roh jahat yang ada di dalam anak laki-laki itu dan roh itu pun meninggalkan dia, dan sejak saat itu anak itu sembuh.
|
DRFT_WBTC | Ia mengusir roh jahat keluar dari anak itu, dan anak itu sembuh. |
TL | Lalu Yesus pun menengking dia, sehingga keluarlah setan itu daripadanya; maka budak itu pun pulihlah pada ketika itu juga. |
KSI | Isa menghardik setan itu, lalu keluarlah ia dari anak laki-laki itu, dan pada saat itu juga anak itu sembuh.
|
DRFT_SB | Lalu ditengking 'Isa akan dia; maka keluarlah jin itu dari padanya, lalu budak itu pun sembuhlah pada ketika itu juga. |
BABA | Dan Isa tngkingkan dia; dan itu jin kluar deri dalam dia: dan itu budak jadi baik deri itu jam juga. |
KL1863 | Maka Jesoes marah-marahi itoe setan, lantas dia kaloewar; maka itoe anak djadi baik, betoel itoe waktoe djoega. |
KL1870 | Laloe digoesar olih Isa akandia, sahingga kaloewarlah sjaitan itoe dari dalamnja; semboehlah boedak itoe dengan sakoetika itoe djoega. |
DRFT_LDK | Maka Xisaj pawn menghardikh dija, sahingga kaluwarlah djin deri dalamnja 'itu, maka sombohlah budakh 'itu deri pada djam 'itu djuga. |
ENDE | Lalu Jesus mengantjam dia, maka keluarlah setan dari padanja dan sedjak ketika itu sehatlah anak itu. |
TB_ITL_DRF | Dengan keras Yesus <2424> menegor <2008> dia <846>, lalu <2532> keluarlah <1831> setan <1140> itu dari <575> padanya <846> dan <2532> anak <3816> itupun sembuh <2323> seketika <5610> itu <1565> juga. |
TL_ITL_DRF | Lalu <2532> Yesus <2424> pun menengking <2008> dia <846>, sehingga <2532> keluarlah <1831> setan <1140> itu daripadanya <575> <846> <575>; maka <2532> budak <3816> itu pun pulihlah <2323> pada ketika <5610> itu juga <1565>. |
AV# | And <2532> Jesus <2424> rebuked <2008> (5656) the devil <1140>; and <2532> he <846> departed <1831> (5627) out of <575> him <846>: and <2532> the child <3816> was cured <2323> (5681) from <575> that very <1565> hour <5610>. |
BBE | And Jesus gave orders to the unclean spirit, and it went out of him: and the boy was made well from that hour. |
MESSAGE | He ordered the afflicting demon out--and it was out, gone. From that moment on the boy was well. |
NKJV | And Jesus rebuked the demon, and it came out of him; and the child was cured from that very hour. |
PHILIPS | Then Jesus spoke sternly to the evil spirit and it went out of the boy, who was cured from that moment. |
RWEBSTR | And Jesus rebuked the demon; and he departed out of him: and the child was cured from that very hour. |
GWV | Jesus ordered the demon to come out of the boy. At that moment the boy was cured. |
NET | Then* Jesus rebuked* the demon and it came out of him, and the boy was healed from that moment. |
NET | 17:18 Then844 tn Here καί (kai) has been translated as “Then.” Jesus rebuked845 tn Or “commanded” (often with the implication of a threat, L&N 33.331). the demon and it came out of him, and the boy was healed from that moment.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | kai <2532> {AND} epetimhsen <2008> (5656) {REBUKED} autw <846> o <3588> {HIM} ihsouv <2424> {JESUS,} kai <2532> {AND} exhlyen <1831> (5627) {WENT OUT} ap <575> {FROM} autou <846> {HIM} to <3588> {THE} daimonion <1140> {DEMON,} kai <2532> {AND} eyerapeuyh <2323> (5681) {WAS HEALED} o <3588> {THE} paiv <3816> {BOY} apo <575> thv <3588> {FROM} wrav <5610> ekeinhv <1565> {THAT HOUR.} |
WH | kai <2532> {CONJ} epetimhsen <2008> (5656) {V-AAI-3S} autw <846> {P-DSN} o <3588> {T-NSM} ihsouv <2424> {N-NSM} kai <2532> {CONJ} exhlyen <1831> (5627) {V-2AAI-3S} ap <575> {PREP} autou <846> {P-GSM} to <3588> {T-NSN} daimonion <1140> {N-NSN} kai <2532> {CONJ} eyerapeuyh <2323> (5681) {V-API-3S} o <3588> {T-NSM} paiv <3816> {N-NSM} apo <575> {PREP} thv <3588> {T-GSF} wrav <5610> {N-GSF} ekeinhv <1565> {D-GSF} |
TR | kai <2532> {CONJ} epetimhsen <2008> (5656) {V-AAI-3S} autw <846> {P-DSN} o <3588> {T-NSM} ihsouv <2424> {N-NSM} kai <2532> {CONJ} exhlyen <1831> (5627) {V-2AAI-3S} ap <575> {PREP} autou <846> {P-GSM} to <3588> {T-NSN} daimonion <1140> {N-NSN} kai <2532> {CONJ} eyerapeuyh <2323> (5681) {V-API-3S} o <3588> {T-NSM} paiv <3816> {N-NSM} apo <575> {PREP} thv <3588> {T-GSF} wrav <5610> {N-GSF} ekeinhv <1565> {D-GSF} |