FAYH | (16-2)
|
TB | dan pada pagi hari, karena langit merah dan redup, kamu berkata: Hari buruk. Rupa langit kamu tahu membedakannya tetapi tanda-tanda zaman tidak. |
BIS | Dan pada pagi hari, kalian berkata, 'Hari ini akan hujan, sebab langit merah dan mendung.' Nah, kalian dapat meramalkan cuaca dengan melihat keadaan langit, padahal tanda-tanda zaman tidak bisa kalian ramalkan!") |
DRFT_WBTC | Dan pada pagi hari, jika langit merah dan gelap, kamu berkata hari akan hujan. Kamu melihat tanda-tanda itu di langit dan kamu mengetahui artinya, tetapi kamu tidak mengenal zaman, di mana kamu hidup. |
TL | Dan pada pagi hari katamu: Hari ini hendak ribut, karena langit merah serta redup. Sungguhpun rupa langit itu kamu tahu membedakan, tetapi tanda ajaib zaman ini tiada kamu ketahui. |
KSI | Sedangkan pada waktu subuh kamu berkata, 'Hari ini buruk,' karena langit kelihatan merah redup. Kamu tahu membedakan rupa langit, tetapi kamu tidak dapat mengetahui tanda-tanda zaman.
|
DRFT_SB | Dan pada pagi hari kamu berkata, 'Hari ini hendak ribut; karena langit merah serta redup,' Maka rupa langit itu tahu kamu membedakan; tetapi 'alamat zaman ini tiada kamu tahu. |
BABA | Dan bila pagi pula kamu kata, 'Ini hari mau ribot, kerna langit ada merah dan rdop.' Kamu tahu bagimana mau bedakan langit punya rupa, ttapi tanda-tanda jman ini kamu ta'boleh. |
KL1863 | Dan kaloe pagi-pagi: Ini hari maoe ada angin riboet, karna langit merah glap roepanja. Hei, orang poera-poera! kamoe taoe baik-baik membedaken roepanja langit, apa kamoe tidak bisa membedaken tanda-tanda zaman? |
KL1870 | Dan pada pagi-hari katamoe: Hari ini hendak riboet, karena langit merah serta dengan redoepnja. Hai kamoe orang poera-poera, bahwa akan roepa langit dapat djoega kamoe tjamkan, maka tidakkah kamoe mentjamkan tanda zaman ini? |
DRFT_LDK | Dan pada pagi harij, harini djadi ribut: karana mejrah padamlah langit. Hej 'awrang munafikh, fonggohpawn rupa langit 'itu kamu tahu membejdakan, tetapi segala tanda wakhtu 2 bagimana tijada kamu dapat? |
ENDE | dan pada pagi hari kamu berkata: hari ini turun angin ribut dan hudjan sebab langit kemerah-merahan dan redup. Demikianlah kamu tahu mengertikan keadaan langit, tetapi alamat-alamat zaman tidak sanggup kamu memahaminja. |
TB_ITL_DRF | /dan <2532> pada pagi <4404> hari <4594>, karena <1063> langit <3772> merah <4449> dan redup <4768>, kamu berkata: Hari buruk <5494>. Rupa <4383> langit <3772> kamu tahu <1097> membedakannya <1252> tetapi <1161> tanda-tanda <4592> zaman <2540> tidak <3756>.* |
TL_ITL_DRF | Dan <2532> pada pagi <4404> hari <4594> katamu: Hari ini hendak ribut <5494>, karena <1063> langit <3772> merah <4449> serta redup <4768>. Sungguhpun <3303> rupa <4383> langit <3772> itu kamu tahu <1097> membedakan <1252>, tetapi <1161> tanda <4592> ajaib zaman <2540> ini tiada <3756> kamu ketahui <1410>. |
AV# | And <2532> in the morning <4404>, [It will be] foul weather <5494> to day <4594>: for <1063> the sky <3772> is red <4449> (5719) and lowring <4768> (5723). O [ye] hypocrites <5273>, ye can <1097> (5719) discern <1252> (5721) <3303> the face <4383> of the sky <3772>; but <1161> can ye <1410> (5736) not <3756> [discern] the signs <4592> of the times <2540>? |
BBE | And in the morning, The weather will be bad today, for the sky is red and angry. You are able to see the face of heaven, but not the signs of the times. |
MESSAGE | red sky at morning, sailors take warning.' You find it easy enough to forecast the weather--why can't you read the signs of the times? |
NKJV | "and in the morning, `[It will be] foul weather today, for the sky is red and threatening.' Hypocrites! You know how to discern the face of the sky, but you cannot [discern] the signs of the times. |
PHILIPS | In the morning you say, 'There will be a storm today, the sky is red and threatening.' Yes, you know how to interpret the look of the sky but you have no idea how to interpret the signs of the times! |
RWEBSTR | And in the morning, [It will be] foul weather to day: for the sky is red and threatening. O [ye] hypocrites, ye can discern the face of the sky; but can ye not [discern] the signs of the times? |
GWV | And in the morning you say that there will be a storm today because the sky is red and overcast. You can forecast the weather by judging the appearance of the sky, but you cannot interpret the signs of the times. |
NET | and in the morning, ‘It will be stormy today, because the sky is red and darkening.’* You know how to judge correctly the appearance of the sky,* but you cannot evaluate the signs of the times. |
NET | 16:3 and in the morning, ‘It will be stormy today, because the sky is red and darkening.’775 tn Or “red and gloomy” (L&N 14.56). You know how to judge correctly the appearance of the sky,776 tn Grk “The face of the sky you know how to discern.” but you cannot evaluate the signs of the times.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | kai <2532> {AND} prwi <4404> {AT MORNING,} shmeron <4594> {TODAY} ceimwn <5494> {A STORM;} purrazei <4449> (5719) gar <1063> {FOR IS RED} stugnazwn <4768> (5723) {LOWERING} o <3588> {THE} ouranov <3772> {HEAVEN.} upokritai <5273> {HYPOCRITES!} to <3588> {THE} men <3303> {INDEED} proswpon <4383> {FACE} tou <3588> {OF THE} ouranou <3772> {HEAVEN} ginwskete <1097> (5719) {YE KNOW [HOW]} diakrinein <1252> (5721) ta <3588> {TO DISCERN,} de <1161> {BUT THE} shmeia <4592> {SIGNS} twn <3588> {OF THE} kairwn <2540> ou <3756> {TIMES} dunasye <1410> (5736) {YE CANNOT!} |
WH | [[kai <2532> {CONJ} prwi <4404> {ADV} shmeron <4594> {ADV} ceimwn <5494> {N-NSM} purrazei <4449> (5719) {V-PAI-3S} gar <1063> {CONJ} stugnazwn <4768> (5723) {V-PAP-NSM} o <3588> {T-NSM} ouranov <3772> {N-NSM} to <3588> {T-ASN} men <3303> {PRT} proswpon <4383> {N-ASN} tou <3588> {T-GSM} ouranou <3772> {N-GSM} ginwskete <1097> (5719) {V-PAI-2P} diakrinein <1252> (5721) {V-PAN} ta <3588> {T-APN} de <1161> {CONJ} shmeia <4592> {N-APN} twn <3588> {T-GPM} kairwn <2540> {N-GPM} ou <3756> {PRT-N} dunasye]] <1410> (5736) {V-PNI-2P} |
TR | kai <2532> {CONJ} prwi <4404> {ADV} shmeron <4594> {ADV} ceimwn <5494> {N-NSM} purrazei <4449> (5719) {V-PAI-3S} gar <1063> {CONJ} stugnazwn <4768> (5723) {V-PAP-NSM} o <3588> {T-NSM} ouranov <3772> {N-NSM} upokritai <5273> {N-VPM} to <3588> {T-ASN} men <3303> {PRT} proswpon <4383> {N-ASN} tou <3588> {T-GSM} ouranou <3772> {N-GSM} ginwskete <1097> (5719) {V-PAI-2P} diakrinein <1252> (5721) {V-PAN} ta <3588> {T-APN} de <1161> {CONJ} shmeia <4592> {N-APN} twn <3588> {T-GPM} kairwn <2540> {N-GPM} ou <3756> {PRT-N} dunasye <1410> (5736) {V-PNI-2P} |