FAYH | Apakah untungnya jika kalian memperoleh seluruh dunia ini, tetapi kehilangan hidup yang kekal?
|
TB | Apa gunanya seorang memperoleh seluruh dunia tetapi kehilangan nyawanya? Dan apakah yang dapat diberikannya sebagai ganti nyawanya? |
BIS | Apa untungnya bagi seseorang, kalau seluruh dunia ini menjadi miliknya tetapi ia kehilangan hidupnya? Dapatkah hidup itu ditukar dengan sesuatu? |
DRFT_WBTC | Tidak ada gunanya orang mempunyai seluruh dunia, tetapi ia kehilangan hidupnya. Orang tidak pernah dapat menebus hidupnya kembali. |
TL | Apakah untungnya kepada seorang, jikalau ia beroleh segenap dunia ini, tetapi jiwanya binasa? Atau apakah yang patut diberi orang akan menebus jiwanya? |
KSI | Apa untungnya jika seseorang memperoleh seluruh dunia tetapi kehilangan nyawanya? Atau apa yang dapat diberikan seseorang sebagai penukar nyawanya?
|
DRFT_SB | Maka apakah untung pada seseorang jikalau ia beroleh segenap dunia ini, tetapi kerugian nyawanya? atau apakah akan diberi orang menjadi tebusan nyawanya? |
BABA | Kerna apa-kah untong sama satu orang, jikalau dia dapat satu dunia ini jadi dia punya, ttapi rugi nyawa-nya? atau apa-kah orang boleh kasi mau gantikan dia punya nyawa? |
KL1863 | {Luk 9:25} Karna apatah goenanja sama orang, kaloe peroentoeng sagenep doenia, tetapi karoegian djiwanja? Atawa {Maz 49:9; Mar 8:37} orang bolih kasih apa boewat meneboes djiwanja? |
KL1870 | Entah apakah kaoentoengannja bagai orang, djikalau kiranja ija berolih akan segala doenia ini sakalipon, tetapi ija karoegian djiwanja? Ataw dengan apa garangan dapat orang meneboes djiwanja? |
DRFT_LDK | 'Antah 'apatah berguna 'akan manusija, djikalaw 'ija berlaba saganap duja, dan merugij 'akan djiwanja? 'Ataw 'apatah manusija memberij 'akan katimpohan djiwanja? |
ENDE | Karena apa gunanja bagi seseorang, djikalau ia beruntung seluruh dunia, tetapi kerugian pada djiwanja? Atau apakah gerangan dapat ia bajar ganti djiwanja? |
TB_ITL_DRF | /Apa <5101> gunanya <5623> seorang <444> memperoleh <2770> seluruh <3650> dunia <2889> tetapi <1161> kehilangan <2210> nyawanya <5590>? Dan <2228> apakah <5101> yang dapat diberikannya <1325> sebagai ganti <465> nyawanya <5590> <846>?* |
TL_ITL_DRF | Apakah <5101> untungnya <5623> kepada seorang <444>, jikalau <1437> ia beroleh <2770> segenap <3650> dunia <2889> ini, tetapi <1161> jiwanya <5590> binasa <2210>? Atau <2228> apakah <5101> yang patut diberi <1325> orang <444> akan menebus <465> jiwanya <5590>? |
AV# | For <1063> what <5101> is a man <444> profited <5623> (5743), if <1437> he shall gain <2770> (5661) the whole <3650> world <2889>, and <1161> lose <2210> (5686) his own <846> soul <5590>? or <2228> what <5101> shall a man <444> give <1325> (5692) in exchange <465> for his <846> soul <5590>? |
BBE | For what profit has a man, if he gets all the world with the loss of his life? or what will a man give in exchange for his life? |
MESSAGE | What kind of deal is it to get everything you want but lose yourself? What could you ever trade your soul for? |
NKJV | "For what profit is it to a man if he gains the whole world, and loses his own soul? Or what will a man give in exchange for his soul? |
PHILIPS | For what good is it for a man to gain the whole world at the price of his real life? What could a man offer to buy back that life once he has lost it? |
RWEBSTR | For what is a man profited, if he shall gain the whole world, and lose his own soul? or what shall a man give in exchange for his soul? |
GWV | What good will it do for people to win the whole world and lose their lives? Or what will a person give in exchange for life? |
NET | For what does it benefit a person* if he gains the whole world but forfeits his life? Or what can a person give in exchange for his life? |
NET | 16:26 For what does it benefit a person806 tn Grk “a man,” but ἄνθρωπος (anqrwpo") is used in a generic sense here to refer to both men and women. if he gains the whole world but forfeits his life? Or what can a person give in exchange for his life?
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | ti <5101> gar <1063> {FOR WHAT} wfeleitai <5623> (5743) {IS PROFITED} anyrwpov <444> {A MAN,} ean <1437> {IF} ton <3588> {THE} kosmon <2889> {WORLD} olon <3650> {WHOLE} kerdhsh <2770> (5661) thn <3588> de <1161> {HE GAIN,} quchn <5590> autou <846> {AND HIS SOUL} zhmiwyh <2210> (5686) {LOSE?} h <2228> {OR} ti <5101> {WHAT} dwsei <1325> (5692) {WILL GIVE} anyrwpov <444> {A MAN [AS]} antallagma <465> thv <3588> {AN EXCHANGE FOR} quchv <5590> autou <846> {HIS SOUL?} |
WH | ti <5101> {I-ASN} gar <1063> {CONJ} wfelhyhsetai <5623> (5701) {V-FPI-3S} anyrwpov <444> {N-NSM} ean <1437> {COND} ton <3588> {T-ASM} kosmon <2889> {N-ASM} olon <3650> {A-ASM} kerdhsh <2770> (5661) {V-AAS-3S} thn <3588> {T-ASF} de <1161> {CONJ} quchn <5590> {N-ASF} autou <846> {P-GSM} zhmiwyh <2210> (5686) {V-APS-3S} h <2228> {PRT} ti <5101> {I-ASN} dwsei <1325> (5692) {V-FAI-3S} anyrwpov <444> {N-NSM} antallagma <465> {N-ASN} thv <3588> {T-GSF} quchv <5590> {N-GSF} autou <846> {P-GSM} |
TR | ti <5101> {I-ASN} gar <1063> {CONJ} wfeleitai <5623> (5743) {V-PPI-3S} anyrwpov <444> {N-NSM} ean <1437> {COND} ton <3588> {T-ASM} kosmon <2889> {N-ASM} olon <3650> {A-ASM} kerdhsh <2770> (5661) {V-AAS-3S} thn <3588> {T-ASF} de <1161> {CONJ} quchn <5590> {N-ASF} autou <846> {P-GSM} zhmiwyh <2210> (5686) {V-APS-3S} h <2228> {PRT} ti <5101> {I-ASN} dwsei <1325> (5692) {V-FAI-3S} anyrwpov <444> {N-NSM} antallagma <465> {N-ASN} thv <3588> {T-GSF} quchv <5590> {N-GSF} autou <846> {P-GSM} |