FAYH | Ia ingin sekali membunuh Yohanes, tetapi ia takut orang banyak akan memberontak, karena mereka percaya bahwa Yohanes seorang nabi.
|
TB | Herodes ingin membunuhnya, tetapi ia takut akan orang banyak yang memandang Yohanes sebagai nabi. |
BIS | Sebenarnya Herodes ingin membunuh Yohanes, tetapi ia takut kepada orang-orang, sebab mereka menganggap Yohanes nabi. |
DRFT_WBTC | Herodes mau membunuh Yohanes, tetapi ia takut kepada orang banyak. Orang banyak percaya bahwa Yohanes seorang nabi. |
TL | Maka Herodes hendak membunuh dia, tetapi takut pula ia akan orang banyak, karena mereka itu menilik Yahya itu seorang nabi. |
KSI | Herodes berkehendak untuk membunuhnya, tetapi ia takut kepada orang banyak karena mereka menganggap Yahya sebagai seorang nabi.
|
DRFT_SB | Maka Herodis hendak membunuh dia, tetapi takutlah ia akan orang banyak, karena orang membilangkan Yahya itu seorang nabi. |
BABA | Herodis punya maksud mau bunoh sama dia, ttapi dia takot orang-banyak, sbab dia-orang bilangkan dia satu nabi. |
KL1863 | Maka Herodes maoe memboenoh sama Johannes, tetapi dia, takoet sama orang banjak, {Mat 21:26} karna dia-orang kiraken Johannes satoe nabi. |
KL1870 | Maka baginda hendak memboenoeh dia, tetapi takoetlah baginda akan orang banjak, karena pada perasaan orang banjak Jahja itoe sa'orang nabi. |
DRFT_LDK | Maka sedang dekahendakinja membunoh dija, takotlah 'ija deri pada raxijet, karana marika 'itu bilanglah dija 'akan Nabij. |
ENDE | Lalu Herodes ingin membunuhnja, tetapi ia takut akan rakjat jang memandang Joanes seorang nabi. |
TB_ITL_DRF | Herodes ingin <2309> membunuhnya <846> <615>, tetapi ia takut <5399> akan orang banyak <3793> yang memandang <3754> Yohanes <846> sebagai <5613> nabi <4396>. |
TL_ITL_DRF | Maka <2532> Herodes hendak <2309> membunuh <615> dia, tetapi takut <5399> pula ia akan orang banyak <3793>, karena <3754> mereka itu menilik <5613> Yahya itu seorang nabi <4396>. |
AV# | And <2532> when he would <2309> (5723) have put <615> (0) him <846> to death <615> (5658), he feared <5399> (5675) the multitude <3793>, because <3754> they counted <2192> (5707) him <846> as <5613> a prophet <4396>. |
BBE | And he would have put him to death, but for his fear of the people, because in their eyes John was a prophet. |
MESSAGE | Herod wanted to kill him, but he was afraid because so many people revered John as a prophet of God. |
NKJV | And although he wanted to put him to death, he feared the multitude, because they counted him as a prophet. |
PHILIPS | Herod wanted to kill him for this, but he was afraid of the people, since they all thought John was a prophet. |
RWEBSTR | And when he would have put him to death, he feared the multitude, because they counted him as a prophet. |
GWV | So Herod wanted to kill John. However, he was afraid of the people because they thought John was a prophet. |
NET | Although* Herod* wanted to kill John,* he feared the crowd because they accepted John as a prophet. |
NET | 14:5 Although691 tn Here καί (kai) has not been translated. Herod692 tn Grk “he”; the referent (Herod) has been specified in the translation for clarity. wanted to kill John,693 tn Grk “him” (also in the following phrase, Grk “accepted him”); in both cases the referent (John) has been specified in the translation for clarity. he feared the crowd because they accepted John as a prophet.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | kai <2532> {AND} yelwn <2309> (5723) {WISHING} auton <846> {HIM} apokteinai <615> (5658) {TO KILL,} efobhyh <5399> (5675) {HE FEARED} ton <3588> {THE} oclon <3793> {MULTITUDE,} oti <3754> {BECAUSE} wv <5613> {AS} profhthn <4396> {A PROPHET} auton <846> {HIM} eicon <2192> (5707) {THEY HELD.} |
WH | kai <2532> {CONJ} yelwn <2309> (5723) {V-PAP-NSM} auton <846> {P-ASM} apokteinai <615> (5658) {V-AAN} efobhyh <5399> (5675) {V-AOI-3S} ton <3588> {T-ASM} oclon <3793> {N-ASM} oti <3754> {CONJ} wv <5613> {ADV} profhthn <4396> {N-ASM} auton <846> {P-ASM} eicon <2192> (5707) {V-IAI-3P} |
TR | kai <2532> {CONJ} yelwn <2309> (5723) {V-PAP-NSM} auton <846> {P-ASM} apokteinai <615> (5658) {V-AAN} efobhyh <5399> (5675) {V-AOI-3S} ton <3588> {T-ASM} oclon <3793> {N-ASM} oti <3754> {CONJ} wv <5613> {ADV} profhthn <4396> {N-ASM} auton <846> {P-ASM} eicon <2192> (5707) {V-IAI-3P} |