FAYH | (12-43)
|
TB | Lalu ia keluar dan mengajak tujuh roh lain yang lebih jahat dari padanya dan mereka masuk dan berdiam di situ. Maka akhirnya keadaan orang itu lebih buruk dari pada keadaannya semula. Demikian juga akan berlaku atas angkatan yang jahat ini." |
BIS | Lalu ia pergi dan membawa tujuh roh lain yang lebih jahat dari dia. Kemudian mereka masuk ke dalam orang itu, lalu tinggal di situ. Dan akhirnya keadaan orang itu menjadi lebih buruk dari semula. Itulah juga yang akan terjadi dengan orang-orang jahat zaman ini." |
DRFT_WBTC | Lalu ia pergi dan mengajak bersama dengan dia tujuh roh yang lebih jahat daripadanya. Mereka masuk dan tinggal di sana. Akhirnya keadaan orang itu lebih buruk daripada sebelumnya. Hal yang sama juga akan terjadi terhadap orang jahat zaman sekarang." |
TL | Kemudian pergilah ia mengambil tujuh setan yang lain pula bersama-sama dengan dia sendiri, yaitu yang terlebih jahat daripadanya, lalu masuklah ia diam di situ; maka hal orang yang dimasukinya itu, akhirnya menjadi terlebih jahat daripada awalnya. Demikian juga akan jadi kelak pada bangsa yang jahat ini." |
KSI | Lalu pergilah roh itu dan mengajak tujuh roh lainnya yang lebih jahat daripadanya. Kemudian roh-roh itu masuk dan tinggal di situ. Akhirnya keadaan orang itu menjadi lebih parah daripada keadaannya yang semula. Hal yang sama akan terjadi pula dengan generasi yang jahat ini."
|
DRFT_SB | Kemudian pergilah ia mengambil tujuh orang jin yang lain pula serta dengan dirinya, yang lebih jahat dari pada dirinya sendiri, lalu masuklah ia diam disitu; maka hal orang yang dimasukinya itu akhirnya terlebih jahat lagi dari pada mulanya. Maka demikian pula akan jadi kelak pada orang zaman yang jahat ini." |
BABA | Kmdian dia pergi ambil sama-sama dia lagi tujoh jin yang lbeh jahat deri-pada dia sndiri, dan smoa itu jin masok tinggal di sana: jadi, itu orang punya hal pnghabisan lbeh ta'baik deri-pada yang mula-mula. Bgitu juga nanti jadi sama ini jman yang jahat." |
KL1863 | Habis bagitoe dia pergi dan membawa sertanja lagi toedjoeh setan lain, lebih djahat dari dia sendiri, {Ibr 6:4,5; 10:26; 2Pe 2:20} serta dia-orang masoek dan tinggal disitoe; maka itoe orang blakang-kali lebih djahat dari moelanja Bagitoe djoega nanti djadi sama ini bangsa jang djahat. |
KL1870 | Kemoedian pergilah ija mengambil toedjoeh arwah lain poela, jang lebih djahat daripada ija sendiri, laloe masoeklah mareka-itoe dan tinggal disana; maka hal orang itoe pada kasoedahannja lebih djahat dari pada permoelaannja. Demikian kelak akan djadinja bangsa jang djahat ini. |
DRFT_LDK | Tatkala 'itu pergi 'ija, dan meng`ambil bawa sertanja tudjoh hantu lajin 2 jang lebeh kapista deri pada sendirinja, maka habis marika 'itu masokh, 'ija berdudokh disana, sahingga 'achir manusija 'itu djadi lebeh djahat deri pada 'awalnja. Demikijenlah lagi 'akan berlaku pada bangsa jang kapista 'ini. |
ENDE | Iapun pergi pula dan diambilnja tudjuh setan jang lebih djahat lagi dari dia sendiri. Lalu mereka masuk dan berdiam disitu. Maka keadaan terachir orang itu lebih buruk daripada mula-mula. Demikianlah akan halnja bangsa jang berdosa ini. |
TB_ITL_DRF | /Lalu <5119> ia keluar <4198> dan <2532> mengajak <3880> tujuh <2033> roh <4151> lain <2087> yang lebih jahat <4191> dari padanya <1438> dan <2532> mereka masuk <1525> dan berdiam <2730> di situ <1563>. Maka <2532> akhirnya <2078> keadaan <1096> orang <444> itu <1565> lebih buruk <5501> dari pada keadaannya semula <4413>. Demikian <3779> juga <2532> akan berlaku <1510> atas angkatan <1074> yang jahat <4190> ini <3778>."* |
TL_ITL_DRF | Kemudian <5119> pergilah <4198> ia mengambil <3880> tujuh <2033> setan <4151> <4191> yang lain <2087> pula bersama-sama <3326> dengan dia sendiri <1438>, yaitu <4191> yang terlebih jahat daripadanya <4191>, lalu <2532> masuklah <1525> ia diam <2730> di situ <1563>; maka <2532> hal orang <444> yang dimasukinya <4191> <1438> itu, akhirnya menjadi <1096> terlebih jahat daripada awalnya <5501>. Demikian <3779> juga <2532> akan jadi kelak <1096> pada <2078> bangsa <1074> yang jahat <4190> ini <3778>." |
AV# | Then <5119> goeth he <4198> (5736), and <2532> taketh <3880> (5719) with <3326> himself <1438> seven <2033> other <2087> spirits <4151> more wicked <4191> than himself <1438>, and <2532> they enter in <1525> (5631) and dwell <2730> (5719) there <1563>: and <2532> the last <2078> [state] of that <1565> man <444> is <1096> (5736) worse than <5501> the first <4413>. Even so <3779> shall it be <2071> (5704) also <2532> unto this <5026> wicked <4190> generation <1074>. |
BBE | Then he goes and takes with him seven other spirits worse than himself, and they go in and make it their living-place: and the last condition of that man is worse than the first. Even so will it be with this evil generation. |
MESSAGE | It then runs out and rounds up seven other spirits more evil than itself and they all move in, whooping it up. That person ends up far worse off than if he'd never gotten cleaned up in the first place. "That's what this generation is like: You may think you have cleaned out the junk from your lives and gotten ready for God, but you weren't hospitable to my kingdom message, and now all the devils are moving back in." |
NKJV | "Then he goes and takes with him seven other spirits more wicked than himself, and they enter and dwell there; and the last [state] of that man is worse than the first. So shall it also be with this wicked generation." |
PHILIPS | Then it goes and collects seven other spirits more evil than itself to keep it company, and they all go in and make themselves at home. The last state of that man is worse than the firstand that is just what will happen to this evil generation." |
RWEBSTR | Then goeth he, and taketh with himself seven other spirits more wicked than himself, and they enter in and dwell there: and the last [state] of that man is worse than the first. Even so shall it be also to this wicked generation. |
GWV | Then it goes and brings along seven other spirits more evil than itself. They enter and take up permanent residence there. In the end the condition of that person is worse than it was before. That is what will happen to the evil people of this day." |
NET | Then it goes and brings with it seven other spirits more evil than itself, and they go in and live there, so* the last state of that person is worse than the first. It will be that way for this evil generation as well!” |
NET | 12:45 Then it goes and brings with it seven other spirits more evil than itself, and they go in and live there, so602 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the concluding point of the story. the last state of that person is worse than the first. It will be that way for this evil generation as well!”
Jesus’ True Family
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | tote <5119> {THEN} poreuetai <4198> (5736) {HE GOES} kai <2532> {AND} paralambanei <3880> (5719) {TAKES} mey <3326> {WITH} eautou <1438> {HIMSELF} epta <2033> {SEVEN} etera <2087> {OTHER} pneumata <4151> {SPIRITS} ponhrotera <4191> {MORE WICKED} eautou <1438> {THAN HIMSELF} kai <2532> {AND} eiselyonta <1525> (5631) {ENTERING IN} katoikei <2730> (5719) {THEY DWELL} ekei <1563> {THERE;} kai <2532> {AND} ginetai <1096> (5736) {BECOMES} ta <3588> {THE} escata <2078> tou <3588> {LAST} anyrwpou <444> ekeinou <1565> {OF THAT MAN} ceirona <5501> {WORSE} twn <3588> {THAN THE} prwtwn <4413> {FIRST.} outwv <3779> {THUS} estai <2071> (5704) {IT SHALL BE} kai <2532> th <3588> {ALSO} genea <1074> tauth <3778> {TO THIS GENERATION} th <3588> {THE} ponhra <4190> {WICKED.} |
WH | tote <5119> {ADV} poreuetai <4198> (5736) {V-PNI-3S} kai <2532> {CONJ} paralambanei <3880> (5719) {V-PAI-3S} mey <3326> {PREP} eautou <1438> {F-3GSM} epta <2033> {A-NUI} etera <2087> {A-APN} pneumata <4151> {N-APN} ponhrotera <4191> {A-APN-C} eautou <1438> {F-3GSM} kai <2532> {CONJ} eiselyonta <1525> (5631) {V-2AAP-NPN} katoikei <2730> (5719) {V-PAI-3S} ekei <1563> {ADV} kai <2532> {CONJ} ginetai <1096> (5736) {V-PNI-3S} ta <3588> {T-NPN} escata <2078> {A-NPN} tou <3588> {T-GSM} anyrwpou <444> {N-GSM} ekeinou <1565> {D-GSM} ceirona <5501> {A-NPN} twn <3588> {T-GPN} prwtwn <4413> {A-GPN} outwv <3779> {ADV} estai <1510> (5704) {V-FXI-3S} kai <2532> {CONJ} th <3588> {T-DSF} genea <1074> {N-DSF} tauth <3778> {D-DSF} th <3588> {T-DSF} ponhra <4190> {A-DSF} |
TR | tote <5119> {ADV} poreuetai <4198> (5736) {V-PNI-3S} kai <2532> {CONJ} paralambanei <3880> (5719) {V-PAI-3S} mey <3326> {PREP} eautou <1438> {F-3GSM} epta <2033> {A-NUI} etera <2087> {A-APN} pneumata <4151> {N-APN} ponhrotera <4191> {A-APN-C} eautou <1438> {F-3GSM} kai <2532> {CONJ} eiselyonta <1525> (5631) {V-2AAP-NPN} katoikei <2730> (5719) {V-PAI-3S} ekei <1563> {ADV} kai <2532> {CONJ} ginetai <1096> (5736) {V-PNI-3S} ta <3588> {T-NPN} escata <2078> {A-NPN} tou <3588> {T-GSM} anyrwpou <444> {N-GSM} ekeinou <1565> {D-GSM} ceirona <5501> {A-NPN} twn <3588> {T-GPN} prwtwn <4413> {A-GPN} outwv <3779> {ADV} estai <1510> (5704) {V-FXI-3S} kai <2532> {CONJ} th <3588> {T-DSF} genea <1074> {N-DSF} tauth <3778> {D-DSF} th <3588> {T-DSF} ponhra <4190> {A-DSF} |