KL1863 | Tetapi Toehan berkata sama dia-orang: Apa kamoe tidak taoe membatja barang jang diboewat nabi Dawoed, tatkala dia berlapar dan lagi itoe orang jang sertanja? |
TB | Tetapi jawab Yesus kepada mereka: "Tidakkah kamu baca apa yang dilakukan Daud, ketika ia dan mereka yang mengikutinya lapar, |
BIS | Yesus menjawab, "Belum pernahkah kalian membaca tentang apa yang dilakukan Daud waktu ia dan orang-orangnya lapar? |
FAYH | Tetapi Yesus berkata kepada mereka, "Belum pernahkah kalian membaca mengenai apa yang dilakukan oleh Raja Daud, ketika ia dan kawan-kawannya merasa lapar?
|
DRFT_WBTC | Jawab Yesus kepada mereka, "Apakah kamu tidak membaca yang dilakukan Daud dan orang yang bersama dengan dia ketika mereka lapar? |
TL | Tetapi kata Ia kepada mereka itu, "Belumkah kamu membaca barang yang diperbuat oleh Daud, tatkala ia lapar dan segala orang yang beserta dengan dia, |
KSI | Sabda Isa kepada mereka, "Belum pernahkah kamu baca apa yang diperbuat oleh Nabi Daud tatkala ia dan orang-orang yang menyertainya kelaparan?
|
DRFT_SB | Maka berkatalah ia padanya, "Belumkah kamu membaca dari hal perbuatan Daud, tatkala ia kelaparan, dan orang-orang yang sertanya pun; |
BABA | Ttapi dia kata sama dia-orang, "Blum-kah kamu bacha apa yang Da'ud sudah buat, bila dia sudah naik lapar, dan orang-orang yang ikut dia? |
KL1870 | Tetapi sahoet Isa kapada mareka-itoe: Tidakkah kamoe batja barang jang diboewat Da'oed, tatkala ija berlapar dan segala orang jang sertanja pon? |
DRFT_LDK | Tetapi berkatalah 'ija pada marika 'itu, bukankah kamu sudah membatja 'apa Da`ud sudah berbowat, tatkala 'ija berlaparlah, 'ija sendirij, dan segala 'awrang jang sertanja 'itu? |
ENDE | Udjar Jesus kepada mereka: Belumkah kamu batja jang dilakukan David, ketika ia beserta para pengiringnja merasa lapar? |
TB_ITL_DRF | Tetapi <1161> jawab <2036> Yesus kepada mereka <846>: /"Tidakkah <3756> kamu baca <314> apa <5101> yang dilakukan <4160> Daud <1138>, ketika <3753> ia dan <2532> mereka yang mengikutinya <3326> <846> lapar <3983>,* |
TL_ITL_DRF | Tetapi <1161> kata <2036> Ia kepada mereka <846> itu, "Belumkah <3756> kamu membaca <314> barang <5101> yang diperbuat <4160> oleh Daud <1138>, tatkala <3753> ia lapar <3983> dan <2532> segala orang yang beserta <3326> dengan dia <846>, |
AV# | But <1161> he said <2036> (5627) unto them <846>, Have ye <314> (0) not <3756> read <314> (5627) what <5101> David <1138> did <4160> (5656), when <3753> he <846> was an hungred <3983> (5656), and <2532> they <3326> that were with him <846>; |
BBE | But he said to them, Have you no knowledge of what David did when he had need of food, and those who were with him? |
MESSAGE | Jesus said, "Really? Didn't you ever read what David and his companions did when they were hungry, |
NKJV | But He said to them, "Have you not read what David did when he was hungry, he and those who were with him: |
PHILIPS | "Haven't any of you read what David did when he and his companions were hungry?" replied Jesus, |
RWEBSTR | But he said to them, Have ye not read what David did, when he was hungry, and they that were with him; |
GWV | Jesus asked them, "Haven't you read what David did when he and his men were hungry? |
NET | He* said to them, “Haven’t you read what David did when he and his companions were hungry – |
NET | 12:3 He530 tn Here δέ (de) has not been translated. said to them, “Haven’t you read what David did when he and his companions were hungry –
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | o <3588> de <1161> {BUT HE} eipen <2036> (5627) {SAID} autoiv <846> {TO THEM,} ouk <3756> {NOT} anegnwte <314> (5627) {YE HAVE READ} ti <5101> {WHAT} epoihsen <4160> (5656) {DID} dabid <1138> {DAVID,} ote <3753> {WHEN} epeinasen <3983> (5656) {HE HUNGERED} autov <846> {HIMSELF} kai <2532> {AND} oi <3588> {THOSE} met <3326> {WITH} autou <846> {HIM?} |
WH | o <3588> {T-NSM} de <1161> {CONJ} eipen <2036> (5627) {V-2AAI-3S} autoiv <846> {P-DPM} ouk <3756> {PRT-N} anegnwte <314> (5627) {V-2AAI-2P} ti <5101> {I-ASN} epoihsen <4160> (5656) {V-AAI-3S} dauid <1138> {N-PRI} ote <3753> {ADV} epeinasen <3983> (5656) {V-AAI-3S} kai <2532> {CONJ} oi <3588> {T-NPM} met <3326> {PREP} autou <846> {P-GSM} |
TR | o <3588> {T-NSM} de <1161> {CONJ} eipen <2036> (5627) {V-2AAI-3S} autoiv <846> {P-DPM} ouk <3756> {PRT-N} anegnwte <314> (5627) {V-2AAI-2P} ti <5101> {I-ASN} epoihsen <4160> (5656) {V-AAI-3S} dabid <1138> {N-PRI} ote <3753> {ADV} epeinasen <3983> (5656) {V-AAI-3S} autov <846> {P-NSM} kai <2532> {CONJ} oi <3588> {T-NPM} met <3326> {PREP} autou <846> {P-GSM} |