KL1863 | Maka sebab taoe ingetan itoe orang, kata Toehan sama dia-orang: Segala karadjaan, jang melawan dirinja sendiri, pesti djadi roesak; serta segala negari, atawa roemah, jang melawan dirinja sendiri, pesti tidak tetep adanja. |
TB | Tetapi Yesus mengetahui pikiran mereka lalu berkata kepada mereka: "Setiap kerajaan yang terpecah-pecah pasti binasa dan setiap kota atau rumah tangga yang terpecah-pecah tidak dapat bertahan. |
BIS | Yesus mengetahui pikiran orang-orang Farisi itu. Jadi Ia berkata kepada mereka, "Kalau suatu negara terpecah dalam golongan-golongan yang saling bermusuhan, negara itu tidak akan bertahan. Dan sebuah kota atau keluarga yang terpecah-pecah dan bermusuhan satu sama lain akan hancur. |
FAYH | Yesus mengetahui pikiran mereka dan berkata, "Kerajaan yang terpecah-pecah akhirnya akan runtuh. Sebuah kota atau sebuah rumah tangga yang warganya saling bertentangan akan berantakan.
|
DRFT_WBTC | Ia tahu yang dipikirkan oleh orang Farisi itu. Maka kata-Nya kepada mereka, "Jika penduduk suatu kerajaan selalu saling bermusuhan, kerajaan itu akan binasa. Dan setiap kota atau keluarga bermusuhan satu sama lain, mereka tidak dapat bertahan. |
TL | Maka oleh sebab Yesus mengetahui pikiran mereka itu, berkatalah Ia kepada mereka itu, "Bahwa tiap-tiap kerajaan yang berlawan-lawan sama sendiri, binasa kelak; dan tiap-tiap negeri atau rumah yang berlawan-lawan sama sendiri, tiada akan kekal adanya. |
KSI | Karena Isa mengetahui pikiran mereka, bersabdalah Ia kepada mereka, "Setiap kerajaan yang warganya saling berselisih tentunya akan runtuh, dan setiap kota atau rumah tangga yang penduduk atau anggotanya saling berselisih tentu tidak akan berdiri kokoh.
|
DRFT_SB | Maka diketahui oleh 'Isa akan pikiran mereka itu, lalu berkatalah ia kepadanya, "Bahwa tiap-tiap kerajaan yang berselisih sama sendirinya, yaitu menjadi sunyi; dan tiap-tiap negeri atau rumah yang berselisih sama sendirinya, yaitu tiada kekal adanya; |
BABA | Isa tahu dia-orang punya fikiran, dan dia kata sama dia-orang, "Tiap-tiap kraja'an yang berblah mlawan sndiri nanti jadi sunyi; dan tiap-tiap negri atau rumah tangga yang berblah mlawan sndiri t'ada nanti kkal: |
KL1870 | Maka olih Isa diketahoei djoega akan kapikiran mareka-itoe, laloe katanja kapadanja: Adapon segala karadjaan jang bertjidera sama dirinja sendiri, itoe binasalah kelak, dan segala negari ataw roemah, jang bertjidera sama dirinja sendiri, itoe tidak kekal adanja. |
DRFT_LDK | Maka Xisaj pawn kenallah segala kira 2 annja, lalu katalah pada marika 'itu: sasawatu 'isij karadja`an jang berlawan 2 an dengan sendirinja 'itu derusakhkan: dan sasawatu 'isij negerij 'ataw rumah jang berlawan 2 an dengan sendirinja 'itu tijada 'akan berdirij tatap. |
ENDE | Tetapi Jesus mengetahui pikiran mereka dan bersabda kepada mereka: Tiap keradjaan jang bertantangan dengan dirinja akan binasa, dan tiap kota atau rumah tangga jang bertantangan dengan dirinja tidak dapat bertahan. |
TB_ITL_DRF | Tetapi <1161> Yesus mengetahui <1492> pikiran <1761> mereka <846> lalu berkata <2036> kepada mereka <846>: /"Setiap <3956> kerajaan <932> yang terpecah-pecah <3307> pasti binasa <2049> dan <2532> setiap <3956> kota <4172> atau <2228> rumah tangga <3614> yang terpecah-pecah <3307> tidak <3756> dapat bertahan <2476>.* |
TL_ITL_DRF | Maka <1161> oleh sebab Yesus mengetahui <1492> pikiran <1761> mereka <846> itu, berkatalah <2036> Ia kepada mereka <846> itu, "Bahwa tiap-tiap <3956> kerajaan <932> yang berlawan-lawan <3307> sama <2596> sendiri <1438>, binasa <2049> kelak; dan <2532> tiap-tiap <3956> negeri <4172> atau <2228> rumah <3614> yang berlawan-lawan <3307> sama <2596> sendiri <1438>, tiada <3756> akan kekal adanya <2476>. |
AV# | And <1161> Jesus <2424> knew <1492> (5761) their <846> thoughts <1761>, and said <2036> (5627) unto them <846>, Every <3956> kingdom <932> divided <3307> (5685) against <2596> itself <1438> is brought to desolation <2049> (5743); and <2532> every <3956> city <4172> or <2228> house <3614> divided <3307> (5685) against <2596> itself <1438> shall <2476> (0) not <3756> stand <2476> (5701): |
BBE | And having knowledge of their thoughts he said to them, Every kingdom having division in itself is made waste, and every town or house having division in itself will come to destruction. |
MESSAGE | Jesus confronted their slander. "A judge who gives opposite verdicts on the same person cancels himself out; a family that's in a constant squabble disintegrates; |
NKJV | But Jesus knew their thoughts, and said to them: "Every kingdom divided against itself is brought to desolation, and every city or house divided against itself will not stand. |
PHILIPS | Jesus knew what they were thinking and said to them, "Any kingdom divided against itself is bound to collapse, and no town or household divided against itself can last for long. |
RWEBSTR | And Jesus knew their thoughts, and said to them, Every kingdom divided against itself is brought to desolation; and every city or house divided against itself shall not stand: |
GWV | Since Jesus knew what they were thinking, he said to them, "Every kingdom divided against itself is ruined. And every city or household divided against itself will not last. |
NET | Now when Jesus* realized what they were thinking, he said to them,* “Every kingdom divided against itself is destroyed,* and no town or house divided against itself will stand. |
NET | 12:25 Now when Jesus560 tc The majority of mss> read ὁ ᾿Ιησοῦς (Jo Ihsous, “Jesus”), which clarifies who is the subject of the sentence. Although the shorter text is attested in far fewer witnesses (Ì21 א B D 892* sys,c sa bo), both the pedigree of the mss> and the strong internal evidence (viz., scribes were not prone to intentionally delete the name of Jesus) argue for the omission of Jesus’ name. The name has been included in the translation, however, for clarity. realized what they were thinking, he said to them,561 sn Jesus here demonstrated the absurdity of the thinking of the religious leaders who maintained that he was in league with Satan and that he actually derived his power from the devil. He first teaches (vv. 25-28) that if he casts out demons by the ruler of the demons, then in reality Satan is fighting against himself, with the result that his kingdom has come to an end. He then teaches (v. 29) about tying up the strong man to prove that he does not need to align himself with the devil because he is more powerful. Jesus defeated Satan at his temptation (4:1-11) and by his exorcisms he clearly demonstrated himself to be stronger than the devil. The passage reveals the desperate condition of the religious leaders, who in their hatred for Jesus end up attributing the work of the Holy Spirit to Satan (a position for which they will be held accountable, 12:31-32). “Every kingdom divided against itself is destroyed,562 tn Or “is left in ruins.” and no town or house divided against itself will stand.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | eidwv <1492> (5761) de <1161> o <3588> {BUT KNOWING} ihsouv <2424> tav <3588> {JESUS} enyumhseiv <1761> autwn <846> {THEIR THOUGHTS} eipen <2036> (5627) {HE SAID} autoiv <846> {TO THEM,} pasa <3956> {EVERY} basileia <932> {KINGDOM} merisyeisa <3307> (5685) {DIVIDED} kay <2596> {AGAINST} eauthv <1438> {ITSELF} erhmoutai <2049> (5743) {IS BROUGHT TO DESOLATION,} kai <2532> {AND} pasa <3956> {EVERY} poliv <4172> {CITY} h <2228> {OR} oikia <3614> {HOUSE} merisyeisa <3307> (5685) {DIVIDED} kay <2596> {AGAINST} eauthv <1438> ou <3756> {ITSELF} stayhsetai <2476> (5701) {WILL NOT STAND.} |
WH | eidwv <1492> (5761) {V-RAP-NSM} de <1161> {CONJ} tav <3588> {T-APF} enyumhseiv <1761> {N-APF} autwn <846> {P-GPM} eipen <2036> (5627) {V-2AAI-3S} autoiv <846> {P-DPM} pasa <3956> {A-NSF} basileia <932> {N-NSF} merisyeisa <3307> (5685) {V-APP-NSF} kay <2596> {PREP} eauthv <1438> {F-3GSF} erhmoutai <2049> (5743) {V-PPI-3S} kai <2532> {CONJ} pasa <3956> {A-NSF} poliv <4172> {N-NSF} h <2228> {PRT} oikia <3614> {N-NSF} merisyeisa <3307> (5685) {V-APP-NSF} kay <2596> {PREP} eauthv <1438> {F-3GSF} ou <3756> {PRT-N} stayhsetai <2476> (5701) {V-FPI-3S} |
TR | eidwv <1492> (5761) {V-RAP-NSM} de <1161> {CONJ} o <3588> {T-NSM} ihsouv <2424> {N-NSM} tav <3588> {T-APF} enyumhseiv <1761> {N-APF} autwn <846> {P-GPM} eipen <2036> (5627) {V-2AAI-3S} autoiv <846> {P-DPM} pasa <3956> {A-NSF} basileia <932> {N-NSF} merisyeisa <3307> (5685) {V-APP-NSF} kay <2596> {PREP} eauthv <1438> {F-3GSF} erhmoutai <2049> (5743) {V-PPI-3S} kai <2532> {CONJ} pasa <3956> {A-NSF} poliv <4172> {N-NSF} h <2228> {PRT} oikia <3614> {N-NSF} merisyeisa <3307> (5685) {V-APP-NSF} kay <2596> {PREP} eauthv <1438> {F-3GSF} ou <3756> {PRT-N} stayhsetai <2476> (5701) {V-FPI-3S} |