KL1863 | Maka orang banjak itoe samoewa djadi heiran, katanja: {Yoh 4:29} Boekankah ini orang Anak-Dawoed? |
TB | Maka takjublah sekalian orang banyak itu, katanya: "Ia ini agaknya Anak Daud." |
BIS | Semua orang heran dan berkata, "Mungkinkah Dia ini Anak Daud yang dijanjikan itu?" |
FAYH | Orang banyak heran sekali. "Yesus ini mungkin Mesias!" kata mereka.
|
DRFT_WBTC | Semua orang heran dan berkata, "Mungkin Orang itu Anak Daud." |
TL | Maka tercengang-cenganglah orang banyak itu serta berkata, "Bukankah Ia ini Anak Daud?" |
KSI | Orang banyak itu tercengang lalu berkata, "Diakah Anak Daud itu?"
|
DRFT_SB | Maka tercenganglah orang banyak itu, serta berkata, "Bukankah yaini anak Daud itu?" |
BABA | Smoa orang-banyak terchngang, dan kata, "Bukan-kah dia ini anak Da'ud?" |
KL1870 | Maka orang sakalian pon tertjengang-tjenganglah seraja katanja: Boekankah ija-ini poetera Da'oed? |
DRFT_LDK | Maka hhejranlah tertjangang samowa raxijet 'itu, dan katalah: bukankah 'ija 'ini 'ada 'anakh laki 2 Da`ud. |
ENDE | Maka takdjublah amat sangat sekalian orang serta berkata: Bukankah Dia ini Putera David itu? |
TB_ITL_DRF | Maka <2532> takjublah <1839> sekalian <3956> orang banyak <3793> itu, katanya <3004>: "Ia <1510> ini <3778> agaknya <3385> Anak <5207> Daud <1138>." |
TL_ITL_DRF | Maka <2532> tercengang-cenganglah <1839> orang banyak <3793> itu serta <2532> berkata <3004>, "Bukankah <3385> Ia ini <3778> Anak <5207> Daud <1138>?" |
AV# | And <2532> all <3956> the people <3793> were amazed <1839> (5710), and <2532> said <3004> (5707), Is <2076> (5748) not <3385> this <3778> the son <5207> of David <1138>? |
BBE | And all the people were surprised and said, Is not this the Son of David? |
MESSAGE | The people who saw it were impressed--"This has to be the Son of David!" |
NKJV | And all the multitudes were amazed and said, "Could this be the Son of David?" |
PHILIPS | At this the whole crowd went wild with excitement, and people kept saying, "Can this be the Son of David?" |
RWEBSTR | And all the people were amazed, and said, Is not this the son of David? |
GWV | The crowds were all amazed and said, "Can this man be the Son of David?" |
NET | All the crowds were amazed and said, “Could this one be the Son of David?” |
NET | 12:23 All the crowds were amazed and said, “Could this one be the Son of David?”
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | kai <2532> {AND} existanto <1839> (5710) {WERE AMAZED} pantev <3956> {ALL} oi <3588> {THE} ocloi <3793> {CROWDS} kai <2532> {AND} elegon <3004> (5707) mhti <3385> {SAID,} outov <3778> {THIS} estin <2076> (5748) {IS} o <3588> {THE} uiov <5207> {SON} dabid <1138> {OF DAVID?} |
WH | kai <2532> {CONJ} existanto <1839> (5710) {V-IMI-3P} pantev <3956> {A-NPM} oi <3588> {T-NPM} ocloi <3793> {N-NPM} kai <2532> {CONJ} elegon <3004> (5707) {V-IAI-3P} mhti <3385> {PRT-I} outov <3778> {D-NSM} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S} o <3588> {T-NSM} uiov <5207> {N-NSM} dauid <1138> {N-PRI} |
TR | kai <2532> {CONJ} existanto <1839> (5710) {V-IMI-3P} pantev <3956> {A-NPM} oi <3588> {T-NPM} ocloi <3793> {N-NPM} kai <2532> {CONJ} elegon <3004> (5707) {V-IAI-3P} mhti <3385> {PRT-I} outov <3778> {D-NSM} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S} o <3588> {T-NSM} uiov <5207> {N-NSM} dabid <1138> {N-PRI} |