FAYH | "Lihatlah Hamba-Ku. Pandanglah Orang Pilihan-Ku. Dia Kekasih-Ku, yang sangat berkenan di hati-Ku. Aku akan menurunkan Roh-Ku ke atas-Nya. Dan Ia akan mengadili bangsa-bangsa.
|
TB | "Lihatlah, itu Hamba-Ku yang Kupilih, yang Kukasihi, yang kepada-Nya jiwa-Ku berkenan; Aku akan menaruh roh-Ku ke atas-Nya, dan Ia akan memaklumkan hukum kepada bangsa-bangsa. |
BIS | "Inilah utusan-Ku yang Kupilih, Orang yang Kukasihi dan yang berkenan di hati-Ku. Roh-Ku akan Kuberikan kepada-Nya, keadilan-Ku akan diwartakan-Nya kepada bangsa-bangsa. |
DRFT_WBTC | "Inilah hamba-Ku, yang Kupilih. Aku mengasihi-Nya dan berkenan pada-Nya; Aku akan memberikan Roh-Ku kepada-Nya, dan Dia akan menghakimi bangsa-bangsa dengan adil. |
TL | Inilah hamba pilihan-Ku, dan kekasih-Ku, yang berkenan kepada hati-Ku; maka Aku akan membubuhkan Roh-Ku ke atas-Nya, dan Ia akan menyatakan hukum kepada segala orang kafir. |
KSI | "Inilah Hamba pilihan-Ku, yaitu Orang yang Kukasihi, yang berkenan di hati-Ku. Aku akan menaruh Ruh-Ku pada-Nya, dan Ia akan mengabarkan hukum kepada suku-suku bangsa.
|
DRFT_SB | "Inilah hamba pilihanku, Yaitu kekasihku yang berkenan kepada hatiku: Maka aku akan membubuh Rohku didalamnya, Dan ia akan mekhabarkan hukum kepada segala bangsa orang. |
BABA | "Tengok, ini-lah sahya punya hamba yang sahya sudah pileh; Kkaseh sahya yang berknan sama hati sahya; Sahya nanti taroh sahya punya Roh atas dia, Dan dia nanti khabarkan hukum k-pada sgala bangsa-asing. |
KL1863 | {Mat 3:17; 17:5; Yes 42:1; Mar 1:11; Kol 1:13; 2Pe 1:17} "Lihat, hambakoe, jang Akoe pilih, kekasihkoe, jang disoeka hatikoe; Akoe maoe menaroh Rohkoe sama dia, maka dia nanti kabarken kabeneran sama segala bangsa." |
KL1870 | "Lihatlah hambakoe, jang koepilih, lagi kekasihkoe, akan dia djoega Akoe berkenan; bahwa Akoe memboeboeh rohkoe padanja dan ijapon akan menjatakan kabenaran kapada segala orang kapir." |
DRFT_LDK | Lihatlah budakhku, jang 'aku sudah memileh, kekasehku, jang djiwaku radla padanja. 'Aku 'akan buboh Rohhku ka`atasnja, maka 'ija 'akan memberita hhukum pada CHalajikh. |
ENDE | Inilah HambaKu jang Kupilih, jang Kutjintai, tempat kesukaan hatiKu; Aku akan menaruh RohKu diatasNja, dan Ia akan memaklumkan keadilan kepada kaum kafir. |
TB_ITL_DRF | "Lihatlah <2400>, itu Hamba-Ku <3816> <3450> yang <3739> Kupilih <140>, yang Kukasihi <27> <3450>, yang <3739> kepada-Nya jiwa-Ku <5590> <3450> berkenan <2106>; Aku akan menaruh <5087> roh-Ku <4151> <3450> ke <1909> atas-Nya <846>, dan <2532> Ia akan memaklumkan <518> hukum <2920> kepada bangsa-bangsa <1484>. |
TL_ITL_DRF | Inilah <2400> hamba <3450> pilihan-Ku <2400> <3816>, dan kekasih-Ku <140>, yang <3739> berkenan <2106> kepada hati-Ku; maka Aku akan membubuhkan <5087> Roh-Ku <5590> <3450> <4151> <3450> ke atas-Nya <1909>, dan <2532> Ia akan menyatakan <518> hukum <2920> kepada segala <3588> orang kafir <1484>. |
AV# | Behold <2400> (5628) my <3450> servant <3816>, whom <3739> I have chosen <140> (5656); my <3450> beloved <27>, in <1519> whom <3739> my <3450> soul <5590> is well pleased <2106> (5656): I will put <5087> (5692) my <3450> spirit <4151> upon <1909> him <846>, and <2532> he shall shew <518> (5692) judgment <2920> to the Gentiles <1484>. |
BBE | See my servant, the man of my selection, my loved one in whom my soul is well pleased: I will put my Spirit on him, and he will make my decision clear to the Gentiles. |
MESSAGE | Look well at my handpicked servant; I love him so much, take such delight in him. I've placed my Spirit on him; he'll decree justice to the nations. |
NKJV | "Behold! My Servant whom I have chosen, My Beloved in whom My soul is well pleased! I will put My Spirit upon Him, And He will declare justice to the Gentiles. |
PHILIPS | Behold, my servant whom I have chosen; My beloved in whom my soul is well pleased: I will put my Spirit upon him, And he shall declare judgment to the gentiles. |
RWEBSTR | Behold my servant, whom I have chosen; my beloved, in whom my soul is well pleased: I will put my spirit upon him, and he shall show justice to the Gentiles. |
GWV | "Here is my servant whom I have chosen, whom I love, and in whom I delight. I will put my Spirit on him, and he will announce justice to the nations. |
NET | “Here is* my servant whom I have chosen, the one I love, in whom I take great delight.* I will put my Spirit on him, and he will proclaim justice to the nations. |
NET | 12:18 “Here is551 tn Grk “Behold my servant.” my servant whom I have chosen,
the one I love, in whom I take great delight.552 tn Grk “in whom my soul is well pleased.”
I will put my Spirit on him, and he will proclaim justice to the nations.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | idou <2400> (5628) o <3588> {BEHOLD} paiv <3816> mou <3450> {MY SERVANT} on <3739> {WHOM} hretisa <140> (5656) o <3588> {I HAVE CHOSEN,} agaphtov <27> mou <3450> {MY BELOVED} eiv <1519> {IN} on <3739> {WHOM} eudokhsen <2106> (5656) h <3588> {HAS FOUND DELIGHT} quch <5590> mou <3450> {MY SOUL.} yhsw <5087> (5692) to <3588> {I WILL PUT} pneuma <4151> mou <3450> {MY SPIRIT} ep <1909> {UPON} auton <846> {HIM,} kai <2532> {AND} krisin <2920> {JUDGMENT} toiv <3588> {TO THE} eynesin <1484> {NATIONS} apaggelei <518> (5692) {HE SHALL DECLARE.} |
WH | idou <2400> (5628) {V-2AAM-2S} o <3588> {T-NSM} paiv <3816> {N-NSM} mou <3450> {P-1GS} on <3739> {R-ASM} hretisa <140> (5656) {V-AAI-1S} o <3588> {T-NSM} agaphtov <27> {A-NSM} mou <3450> {P-1GS} on <3739> {R-ASM} eudokhsen <2106> (5656) {V-AAI-3S} h <3588> {T-NSF} quch <5590> {N-NSF} mou <3450> {P-1GS} yhsw <5087> (5692) {V-FAI-1S} to <3588> {T-ASN} pneuma <4151> {N-ASN} mou <3450> {P-1GS} ep <1909> {PREP} auton <846> {P-ASM} kai <2532> {CONJ} krisin <2920> {N-ASF} toiv <3588> {T-DPN} eynesin <1484> {N-DPN} apaggelei <518> (5692) {V-FAI-3S} |
TR | idou <2400> (5628) {V-2AAM-2S} o <3588> {T-NSM} paiv <3816> {N-NSM} mou <3450> {P-1GS} on <3739> {R-ASM} hretisa <140> (5656) {V-AAI-1S} o <3588> {T-NSM} agaphtov <27> {A-NSM} mou <3450> {P-1GS} eiv <1519> {PREP} on <3739> {R-ASM} eudokhsen <2106> (5656) {V-AAI-3S} h <3588> {T-NSF} quch <5590> {N-NSF} mou <3450> {P-1GS} yhsw <5087> (5692) {V-FAI-1S} to <3588> {T-ASN} pneuma <4151> {N-ASN} mou <3450> {P-1GS} ep <1909> {PREP} auton <846> {P-ASM} kai <2532> {CONJ} krisin <2920> {N-ASF} toiv <3588> {T-DPN} eynesin <1484> {N-DPN} apaggelei <518> (5692) {V-FAI-3S} |