FAYH | orang buta dapat melihat, orang lumpuh dapat berjalan, penderita kusta disembuhkan, orang tuli dapat mendengar, dan orang mati dihidupkan kembali. Katakan kepadanya bahwa Aku mengabarkan Berita Kesukaan kepada orang-orang miskin.
|
TB | orang buta melihat, orang lumpuh berjalan, orang kusta menjadi tahir, orang tuli mendengar, orang mati dibangkitkan dan kepada orang miskin diberitakan kabar baik. |
BIS | Orang buta melihat, orang lumpuh berjalan, orang berpenyakit kulit yang mengerikan sembuh; orang tuli mendengar, orang mati hidup kembali, dan Kabar Baik dari Allah diberitakan kepada orang-orang miskin. |
DRFT_WBTC | Orang buta dapat melihat lagi; orang lumpuh dapat berjalan; orang yang sakit kusta disembuhkan; orang tuli dapat mendengar; orang mati dibangkitkan; dan Kabar Baik diberitakan kepada orang miskin. |
TL | yaitu orang buta celik matanya, dan orang timpang berjalan betul, dan orang yang kena bala zaraat ditahirkan, dan orang tuli mendengar, dan orang mati dihidupkan, dan Injil dikabarkan kepada orang miskin. |
KSI | Orang buta dapat melihat, orang lumpuh dapat berjalan, orang kusta menjadi tahir karena sembuh, orang tuli dapat mendengar, orang mati dihidupkan kembali, dan Injil diberitakan kepada orang-orang miskin.
|
DRFT_SB | yaitu orang buta telah celik, dan orang timpang berjalan betul, dan orang kusta disucikan, dan orang tuli menengar, dan orang mati dihidupkan, dan injil pun dikabarkan pada orang-orang miskin. |
BABA | orang buta nampak s-mula, dan orang tempang berjalan, orang tai-ko di-suchikan, dan orang pkak dngar, orang mati di-bangkitkan, dan sama orang miskin orang khabarkan injil. |
KL1863 | {Yes 29:18; 35:5; 61:1; Luk 4:18} Orang boeta dapet melihat, orang timpang berdjalan, orang koesta disoetjiken, dan orang toeli dengar; orang mati dibangoenken, serta indjil dikabarken sama orang miskin. |
KL1870 | Ija-itoe orang boeta tjeleklah matanja dan orang timpang berdjalan betoel dan orang, jang berpenjakit koesta, disoetjikan dan orang toeli dapat menengar dan orang mati dibangoenkan poela dan indjil pon diberi tahoe kapada orang-orang miskin. |
DRFT_LDK | 'Awrang buta 'itu melihat pula, dan 'awrang timpang 'itu berdjalan 2 'awrang kusta 'itu dethahirkan, dan 'awrang tulij 'itu menengar, 'awrang mati 'itu debangkitkan, dan 'Indjil deberitakan pada 'awrang miskin. |
ENDE | jakni: orang buta melihat, orang pintjang berdjalan, orang berkusta dibersihkan, orang tuli mendengar, orang mati bangkit dan kepada orang miskin dikabarkan Kabar gembira; |
TB_ITL_DRF | /orang buta <5185> melihat <308>, orang lumpuh <5560> berjalan <4043>, orang kusta <3015> menjadi tahir <2511>, orang tuli <2974> mendengar <191>, orang mati <3498> dibangkitkan <1453> dan <2532> kepada orang miskin <4434> diberitakan kabar baik <2097>.* |
TL_ITL_DRF | yaitu orang buta <5185> celik <308> matanya, dan <2532> orang timpang <5560> berjalan <4043> betul, dan orang yang kena bala zaraat <3015> ditahirkan <2511>, dan <2532> orang tuli <2974> mendengar <191>, dan <2532> orang mati <3498> dihidupkan <1453>, dan <2532> Injil dikabarkan <2097> kepada orang miskin <4434>. |
AV# | The blind <5185> receive their sight <308> (5719), and <2532> the lame <5560> walk <4043> (5719), the lepers <3015> are cleansed <2511> (5743), and <2532> the deaf <2974> hear <191> (5719), the dead <3498> are raised up <1453> (5743), and <2532> the poor <4434> have the gospel preached to them <2097> (5743). |
BBE | The blind see; those who were not able to, are walking; lepers are made clean; those who were without hearing, now have their ears open; the dead come to life again, and the poor have the good news given to them. |
MESSAGE | The blind see, The lame walk, Lepers are cleansed, The deaf hear, The dead are raised, The wretched of the earth learn that God is on their side. |
NKJV | "[The] blind see and [the] lame walk; [the] lepers are cleansed and [the] deaf hear; [the] dead are raised up and [the] poor have the gospel preached to them. |
PHILIPS | that blind men are recovering their sight, cripples are walking, lepers being healed, the deaf hearing, the dead being raised to life and the good news is being given to those in need. |
RWEBSTR | The blind receive their sight, and the lame walk, the lepers are cleansed, and the deaf hear, the dead are raised, and the poor have the gospel preached to them. |
GWV | Blind people see again, lame people are walking, those with skin diseases are made clean, deaf people hear again, dead people are brought back to life, and poor people hear the Good News. |
NET | The blind see, the* lame walk, lepers are cleansed, the deaf hear, the dead are raised, and the poor have good news proclaimed to them. |
NET | 11:5 The blind see, the482 tn Grk “and the,” but καί (kai) has not been translated since English normally uses a coordinating conjunction only between the last two elements in a series of three or more. Two other conjunctions are omitted in this series. lame walk, lepers are cleansed, the deaf hear, the dead are raised, and the poor have good news proclaimed to them.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | tufloi <5185> {BLIND} anablepousin <308> (5719) {RECEIVE SIGHT,} kai <2532> {AND} cwloi <5560> {LAME} peripatousin <4043> (5719) {WALK;} leproi <3015> {LEPERS} kayarizontai <2511> (5743) {ARE CLEANSED,} kai <2532> {AND} kwfoi <2974> {DEAF} akouousin <191> (5719) {HEAR;} nekroi <3498> {DEAD} egeirontai <1453> (5743) {ARE RAISED,} kai <2532> {AND} ptwcoi <4434> {POOR} euaggelizontai <2097> (5743) {ARE EVANGELIZED.} |
WH | tufloi <5185> {A-NPM} anablepousin <308> (5719) {V-PAI-3P} kai <2532> {CONJ} cwloi <5560> {A-NPM} peripatousin <4043> (5719) {V-PAI-3P} leproi <3015> {A-NPM} kayarizontai <2511> (5743) {V-PPI-3P} kai <2532> {CONJ} kwfoi <2974> {A-NPM} akouousin <191> (5719) {V-PAI-3P} kai <2532> {CONJ} nekroi <3498> {A-NPM} egeirontai <1453> (5743) {V-PPI-3P} kai <2532> {CONJ} ptwcoi <4434> {A-NPM} euaggelizontai <2097> (5743) {V-PPI-3P} |
TR | tufloi <5185> {A-NPM} anablepousin <308> (5719) {V-PAI-3P} kai <2532> {CONJ} cwloi <5560> {A-NPM} peripatousin <4043> (5719) {V-PAI-3P} leproi <3015> {A-NPM} kayarizontai <2511> (5743) {V-PPI-3P} kai <2532> {CONJ} kwfoi <2974> {A-NPM} akouousin <191> (5719) {V-PAI-3P} nekroi <3498> {A-NPM} egeirontai <1453> (5743) {V-PPI-3P} kai <2532> {CONJ} ptwcoi <4434> {A-NPM} euaggelizontai <2097> (5743) {V-PPI-3P} |