KL1863 | Maka Jesoes menjaoet dan berkata sama dia-orang: Kamoe pergilah, kasih kabar sama Johannes dari perkara jang kamoe dengar dan kamoe lihat: |
TB | Yesus menjawab mereka: "Pergilah dan katakanlah kepada Yohanes apa yang kamu dengar dan kamu lihat: |
BIS | Yesus menjawab, "Kembalilah kepada Yohanes dan beritahukanlah apa yang kalian dengar dan lihat: |
FAYH | Yesus berkata kepada mereka, "Kembalilah kepada Yohanes dan ceritakan kepadanya segala mujizat yang kalian lihat Kulakukan --
|
DRFT_WBTC | Jawab Yesus, "Kembalilah dan ceritakan kepada Yohanes yang telah kamu dengar dan lihat: |
TL | Maka jawab Yesus kepada mereka itu, kata-Nya, "Pergilah kamu kabarkan kepada Yahya segala hal yang kamu dengar dan lihat, |
KSI | Sabda Isa kepada mereka, "Pergi dan beritahukanlah kepada Yahya segala sesuatu yang telah kamu dengar dan kamu lihat:
|
DRFT_SB | Maka jawab 'Isa kepada mereka itu, katanya, "Pergilah kamu khabarkan kepada Yahya segala perkara yang kamu dengar dan kamu lihat; |
BABA | Isa jawab kata sama dia-orang, "Pergi-lah khabarkan sama Yahya smoa perkara yang kamu ada dngar dan tengok: |
KL1870 | Maka disahoet olih Isa kapada orang itoe, katanja: Pergilah kamoe memberi tahoe kapada Jahja barang jang kamoe dengar dan jang kamoe lihat: |
DRFT_LDK | Maka sahutlah Xisaj, dan sabdalah padanja: pergilah kamu berchabarkan pula pada Jahhja barang jang kamu menengar dan melihat. |
ENDE | Jesus mendjawab kepada mereka: Pergilah dan kabarkanlah kepada Joanes apa jang telah kamu dengar dan lihat, |
TB_ITL_DRF | Yesus <2424> menjawab <611> mereka <846>: /"Pergilah <4198> dan katakanlah <518> kepada Yohanes <2491> apa <3739> yang kamu dengar <191> dan <2532> kamu lihat <991>:* |
TL_ITL_DRF | Maka <2532> jawab <611> Yesus <2424> kepada mereka itu, kata-Nya <2036>, "Pergilah <4198> kamu kabarkan <518> kepada Yahya <2491> segala hal yang <3739> kamu dengar <191> dan <2532> lihat <991>, |
AV# | Jesus <2424> answered <611> (5679) and <2532> said <2036> (5627) unto them <846>, Go <4198> (5679) and shew <518> (0) John <2491> again <518> (5657) those things which <3739> ye do hear <191> (5719) and <2532> see <991> (5719): |
BBE | And Jesus, answering, said to them, Go and give news to John of the things which you are seeing and hearing: |
MESSAGE | Jesus told them, "Go back and tell John what's going on: |
NKJV | Jesus answered and said to them, "Go and tell John the things which you hear and see: |
PHILIPS | Jesus gave them this reply, "Go and tell John what you hear and see |
RWEBSTR | Jesus answered and said to them, Go and show John again those things which ye hear and see: |
GWV | Jesus answered John's disciples, "Go back, and tell John what you hear and see: |
NET | Jesus answered them,* “Go tell John what you hear and see:* |
NET | 11:4 Jesus answered them,480 tn Grk “And answering, Jesus said to them.” This construction is somewhat redundant in English and has been simplified in the translation. “Go tell John what you hear and see:481 sn What you hear and see. The following activities all paraphrase various OT descriptions of the time of promised salvation: Isa 35:5-6; 26:19; 29:18-19; 61:1. Jesus is answering not by acknowledging a title, but by pointing to the nature of his works, thus indicating the nature of the time.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | kai <2532> {AND} apokriyeiv <611> (5679) o <3588> {ANSWERING} ihsouv <2424> {JESUS} eipen <2036> (5627) {SAID} autoiv <846> {TO THEM,} poreuyentev <4198> (5679) {HAVING GONE} apaggeilate <518> (5657) {RELATE} iwannh <2491> {TO JOHN} a <3739> {WHAT} akouete <191> (5719) {YE HEAR} kai <2532> {AND} blepete <991> (5719) {SEE:} |
WH | kai <2532> {CONJ} apokriyeiv <611> (5679) {V-AOP-NSM} o <3588> {T-NSM} ihsouv <2424> {N-NSM} eipen <2036> (5627) {V-2AAI-3S} autoiv <846> {P-DPM} poreuyentev <4198> (5679) {V-AOP-NPM} apaggeilate <518> (5657) {V-AAM-2P} iwannh <2491> {N-DSM} a <3739> {R-APN} akouete <191> (5719) {V-PAI-2P} kai <2532> {CONJ} blepete <991> (5719) {V-PAI-2P} |
TR | kai <2532> {CONJ} apokriyeiv <611> (5679) {V-AOP-NSM} o <3588> {T-NSM} ihsouv <2424> {N-NSM} eipen <2036> (5627) {V-2AAI-3S} autoiv <846> {P-DPM} poreuyentev <4198> (5679) {V-AOP-NPM} apaggeilate <518> (5657) {V-AAM-2P} iwannh <2491> {N-DSM} a <3739> {R-APN} akouete <191> (5719) {V-PAI-2P} kai <2532> {CONJ} blepete <991> (5719) {V-PAI-2P} |