KL1863 | {Mat 3:4; Mar 1:6} Karna Johannes dateng dengan tidak makan atawa minoem, lantas dia-orang berkata: Dia kamasoekan setan. |
TB | Karena Yohanes datang, ia tidak makan, dan tidak minum, dan mereka berkata: Ia kerasukan setan. |
BIS | Yohanes datang--ia berpuasa dan tidak minum anggur; dan orang-orang berkata, 'Ia kemasukan setan!' |
FAYH | Karena Yohanes Pembaptis sama sekali tidak minum anggur dan sering tidak makan, dan kalian berkata, 'Dia gila.'
|
DRFT_WBTC | Yohanes Pembaptis telah datang, dan dia tidak makan seperti orang lain atau minum anggur. Tetapi orang berkata, 'bahwa ia dirasuk roh jahat.' |
TL | Karena Yahya itu sudah datang dengan tiada makan dan minum, maka kata orang: Bahwa ia menaruh setan. |
KSI | Karena Yahya datang, ia tidak makan dan minum, lalu kata mereka, 'Ia kerasukan setan.'
|
DRFT_SB | Karena Yahya itu datang dengan tiada makan dan minum, maka kata orang, 'Bahwa ia itu dirasuk jin.' |
BABA | Kerna Yahya sudah datang dngan t'ada makan t'ada minum, dan dia-orang kata, 'Dia ini terkna jin.' |
KL1870 | Karena Jahja datang dengan tidak makan-minoem, maka kata orang: Ija kamasoekan sjaitan. |
DRFT_LDK | Karana Jahhja sudah datang tijada dengan makan tijada dengan minom, maka 'awrang berkata, 'ija kena djin. |
ENDE | Karena Joanes datang, dan dia tidak makan atau minum, maka orang mengatakan: Ia kerasukan setan. |
TB_ITL_DRF | /Karena <1063> Yohanes <2491> datang <2064>, ia <2068> tidak <3383> makan <2068>, dan tidak <3383> minum <4095>, dan <2532> mereka berkata <3004>: Ia kerasukan <2192> setan <1140>.* |
TL_ITL_DRF | Karena <1063> Yahya <2491> itu sudah datang <2064> dengan tiada <3383> makan <2068> dan minum <4095>, maka <2532> kata <3004> orang: Bahwa ia menaruh <2192> setan <1140>. |
AV# | For <1063> John <2491> came <2064> (5627) neither <3383> eating <2068> (5723) nor <3383> drinking <4095> (5723), and <2532> they say <3004> (5719), He hath <2192> (5719) a devil <1140>. |
BBE | For John came, taking no food or drink, and they say, He has an evil spirit. |
MESSAGE | John came fasting and they called him crazy. |
NKJV | "For John came neither eating nor drinking, and they say, `He has a demon.' |
PHILIPS | For John came in the strictest austerity and people say, 'He's crazy!' |
RWEBSTR | For John came neither eating nor drinking, and they say, He hath a demon. |
GWV | "John came neither eating nor drinking, and people say, 'There's a demon in him!' |
NET | For John came neither eating nor drinking, and they say, ‘He has a demon!’* |
NET | 11:18 For John came neither eating nor drinking, and they say, ‘He has a demon!’502 sn John the Baptist was too separatist and ascetic for some, and so he was accused of not being directed by God, but by a demon.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | hlyen <2064> (5627) gar <1063> {FOR CAME} iwannhv <2491> {JOHN} mhte <3383> {NEITHER} esyiwn <2068> (5723) {EATING} mhte <3383> {NOR} pinwn <4095> (5723) {DRINKING,} kai <2532> {AND} legousin <3004> (5719) {THEY SAY,} daimonion <1140> {A DEMON} ecei <2192> (5719) {HE HAS.} |
WH | hlyen <2064> (5627) {V-2AAI-3S} gar <1063> {CONJ} iwannhv <2491> {N-NSM} mhte <3383> {CONJ} esyiwn <2068> (5723) {V-PAP-NSM} mhte <3383> {CONJ} pinwn <4095> (5723) {V-PAP-NSM} kai <2532> {CONJ} legousin <3004> (5719) {V-PAI-3P} daimonion <1140> {N-ASN} ecei <2192> (5719) {V-PAI-3S} |
TR | hlyen <2064> (5627) {V-2AAI-3S} gar <1063> {CONJ} iwannhv <2491> {N-NSM} mhte <3383> {CONJ} esyiwn <2068> (5723) {V-PAP-NSM} mhte <3383> {CONJ} pinwn <4095> (5723) {V-PAP-NSM} kai <2532> {CONJ} legousin <3004> (5719) {V-PAI-3P} daimonion <1140> {N-ASN} ecei <2192> (5719) {V-PAI-3S} |