AV# | He that hath <2192> (5723) ears <3775> to hear <191> (5721), let him hear <191> (5720). |
TB | Siapa bertelinga, hendaklah ia mendengar! |
BIS | Kalau punya telinga, dengarkan! |
FAYH | Siapa bertelinga, hendaklah ia mendengarkan!
|
DRFT_WBTC | Kamu yang mendengar Aku, dengarlah. |
TL | Siapa yang bertelinga, hendaklah ia mendengar. |
KSI | Siapa bertelinga, hendaklah ia mendengar!
|
DRFT_SB | Maka orang yang bertelinga, hendaklah ia menengar. |
BABA | Siapa ada kuping mau dngar, biar-lah dia dngar. |
KL1863 | Orang jang ada koeping, bijar dia dengar! |
KL1870 | Barang-siapa jang bertelinga akan menengar, hendaklah ija menengar. |
DRFT_LDK | Sijapa jang bertelinga 2 'akan menengar, hendakhlah 'ija menengar. |
ENDE | Siapa bertelinga untuk mendengar, hendaknja ia mendengarkan. |
TB_ITL_DRF | /Siapa bertelinga <2192> <3775>, hendaklah ia mendengar <191>!* |
TL_ITL_DRF | Siapa yang bertelinga <3775>, hendaklah ia mendengar <191>. |
BBE | He who has ears, let him give ear. |
MESSAGE | "Are you listening to me? Really listening? |
NKJV | "He who has ears to hear, let him hear! |
PHILIPS | The man who has ears to hear must use them! |
RWEBSTR | He that hath ears to hear, let him hear. |
GWV | Let the person who has ears listen! |
NET | The one who has ears had better listen!* |
NET | 11:15 The one who has ears had better listen!497 tn The translation “had better listen!” captures the force of the third person imperative more effectively than the traditional “let him hear,” which sounds more like a permissive than an imperative to the modern English reader. This was Jesus’ common expression to listen and heed carefully (cf. Matt 13:9, 43; Mark 4:9, 23; Luke 8:8, 14:35).
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | o <3588> {HE THAT} ecwn <2192> (5723) {HAS} wta <3775> {EARS} akouein <191> (5721) {TO HEAR,} akouetw <191> (5720) {LET HIM HEAR.} |
WH | o <3588> {T-NSM} ecwn <2192> (5723) {V-PAP-NSM} wta <3775> {N-APN} akouetw <191> (5720) {V-PAM-3S} |
TR | o <3588> {T-NSM} ecwn <2192> (5723) {V-PAP-NSM} wta <3775> {N-APN} akouein <191> (5721) {V-PAN} akouetw <191> (5720) {V-PAM-3S} |