FAYH | Musuh yang paling besar akan terdapat di tengah-tengah keluarga sendiri!
|
TB | dan musuh orang ialah orang-orang seisi rumahnya. |
BIS | Ya, yang akan menjadi musuh terbesar, adalah anggota keluarga sendiri. |
DRFT_WBTC | (10-35) |
TL | dan orang yang serumahnya masing-masing akan menjadi seterunya. |
KSI | Anggota keluarga sendiri akan menjadi seterunya.
|
DRFT_SB | dan isi rumah seseorang akan menjadi seterunya. |
BABA | dan orang punya isi rumah sndiri nanti jadi musoh-nya. |
KL1863 | {Maz 41:10; 55:13; Yoh 13:18} Maka orang isi roemahnja djoega nanti djadi satroenja. |
KL1870 | Bahwa orang jang saroemahnja djoega akan mendjadi seteroenja. |
DRFT_LDK | Dan sataruw 2 manusija 'itu 'awrang jang sarumahnja. |
ENDE | dan jang mendjadi musuh seseorang, ialah orang-orang seisi rumahnja. |
TB_ITL_DRF | /dan <2532> musuh <2190> orang <444> ialah orang-orang seisi rumahnya <3615> <846>.* |
TL_ITL_DRF | dan <2532> orang <444> yang serumahnya <3615> masing-masing akan menjadi seterunya <846>. |
AV# | And <2532> a man's <444> foes <2190> [shall be] they of his own <846> household <3615>. |
BBE | And a man will be hated by those of his house. |
MESSAGE | Well-meaning family members can be your worst enemies. |
NKJV | "and `a man's enemies [will be] those of his [own] household.' |
PHILIPS | A man's enemies will be those who live in his own house. |
RWEBSTR | And a man's foes [shall be] they of his own household. |
GWV | A person's enemies will be the members of his own family. |
NET | and a man’s enemies will be the members of his household.* |
NET | 10:36 and a man’s enemies will be the members of his household.467 tn Matt 10:35-36 are an allusion to Mic 7:6.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | kai <2532> {AND} ecyroi <2190> tou <3588> {ENEMIES} anyrwpou <444> oi <3588> {OF THE MAN [SHALL BE]} oikiakoi <3615> {HOUSEHOLD} autou <846> {HIS.} |
WH | kai <2532> {CONJ} ecyroi <2190> {A-NPM} tou <3588> {T-GSM} anyrwpou <444> {N-GSM} oi <3588> {T-NPM} oikiakoi <3615> {N-NPM} autou <846> {P-GSM} |
TR | kai <2532> {CONJ} ecyroi <2190> {A-NPM} tou <3588> {T-GSM} anyrwpou <444> {N-GSM} oi <3588> {T-NPM} oikiakoi <3615> {N-NPM} autou <846> {P-GSM} |