BIS | Inilah pesan TUHAN mengenai Israel. TUHAN yang membentangkan langit, menciptakan bumi serta memberi hidup kepada manusia, berkata, |
TB | Ucapan ilahi. Firman TUHAN tentang Israel: Demikianlah firman TUHAN yang membentangkan langit dan yang meletakkan dasar bumi dan yang menciptakan roh dalam diri manusia: |
FAYH | INILAH nasib Israel sebagaimana dinyatakan oleh TUHAN, yang membentangkan langit dan meletakkan dasar bumi, dan yang menciptakan roh di dalam diri manusia:
|
DRFT_WBTC |  |
TL | Bahwa inilah firman Tuhan akan hal Israel. Maka berfirmanlah Tuhan, yang membentangkan langit dan mengalaskan bumi dan yang menjadikan nyawa di dalam batin manusia. |
KSI |  |
DRFT_SB | Bahwa inilah wahyu. Yang difirmankan Allah akan hal Israel. Demikianlah firman Allah yang membentangkan langit dan yang membubuh alas bumi dan yang mengadakan nyawa manusia dalamnya: |
BABA |  |
KL1863 |  |
KL1870 |  |
DRFT_LDK |  |
ENDE | Amanat. Sabda Jahwe tentang Israil. Firman Jahwe, jang telah membentangkan langit, mengalaskan bumi dan membentuk semangat manusia dalam batinnja. |
TB_ITL_DRF | Ucapan ilahi <04853>. Firman <01697> TUHAN <03068> tentang <05921> Israel <03478>: Demikianlah <05002> firman TUHAN <03068> yang membentangkan <05186> langit <08064> dan yang meletakkan dasar <03245> bumi <0776> dan yang menciptakan <03335> roh <07307> dalam <07130> diri manusia <0120>: |
TL_ITL_DRF | Bahwa inilah <04853> firman <01697> Tuhan <03068> akan hal <05921> Israel <03478>. Maka berfirmanlah <05002> Tuhan <03068>, yang membentangkan <05186> langit <08064> dan mengalaskan <03245> bumi <0776> dan yang menjadikan <03335> nyawa <07307> di dalam batin <07130> manusia <0120>. |
AV# | The burden <04853> of the word <01697> of the LORD <03068> for Israel <03478>, saith <05002> (8803) the LORD <03068>, which stretcheth <05186> (8802) forth the heavens <08064>, and layeth the foundation <03245> (8801) of the earth <0776>, and formeth <03335> (8802) the spirit <07307> of man <0120> within <07130> him. |
BBE | The word of the Lord about Israel. The Lord by whom the heavens are stretched out and the bases of the earth put in place, and the spirit of man formed inside him, has said: |
MESSAGE | War Bulletin: GOD's Message concerning Israel, GOD's Decree--the very GOD who threw the skies into space, set earth on a firm foundation, and breathed his own life into men and women: |
NKJV | The burden of the word of the LORD against Israel. Thus says the LORD, who stretches out the heavens, lays the foundation of the earth, and forms the spirit of man within him: |
PHILIPS |  |
RWEBSTR | The burden of the word of the LORD for Israel, saith the LORD, who stretcheth forth the heavens, and layeth the foundation of the earth, and formeth the spirit of man within him. |
GWV | This is the prophetic revelation, the word of the LORD about Israel. The LORDwho spread out the heavens, laid the foundation of the earth, and forms the spirit in a personsays, |
NET | The revelation of the word of the Lord concerning Israel: The Lord – he who stretches out the heavens and lays the foundations of the earth, who forms the human spirit within a person* – says, |
NET | 12:1 The revelation of the word of the Lord concerning Israel: The Lord – he who stretches out the heavens and lays the foundations of the earth, who forms the human spirit within a person176 tn Heb “who forms the spirit of man within him” (so NIV). – says,
|
BHSSTR | P <07130> wbrqb <0120> Mda <07307> xwr <03335> ruyw <0776> Ura <03245> doyw <08064> Myms <05186> hjn <03068> hwhy <05002> Man <03478> larvy <05921> le <03068> hwhy <01697> rbd <04853> avm (12:1) |
LXXM | lhmma {N-NSN} logou {<3056> N-GSM} kuriou {<2962> N-GSM} epi {<1909> PREP} ton {<3588> T-ASM} israhl {<2474> N-PRI} legei {<3004> V-PAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} ekteinwn {<1614> V-PAPNS} ouranon {<3772> N-ASM} kai {<2532> CONJ} yemeliwn {<2311> V-PAPNS} ghn {<1065> N-ASF} kai {<2532> CONJ} plasswn {<4111> V-PAPNS} pneuma {<4151> N-ASN} anyrwpou {<444> N-GSM} en {<1722> PREP} autw {<846> D-DSM} |
IGNT |  |
WH |  |
TR |  |