TL_ITL_DRF | Maka apabila kamu membahagi-bahagi <05307> tanah <0776> itu akan milikmu pusaka <05159>, hendaklah <07311> kamu mengambil suatu persembahan <07311> tatangan <08641> bagi Tuhan <03068>, suatu bahagian <04480> tanah <0776> yang suci <06944>, panjangnya <0753> hendaklah dua puluh <06242> lima <02568> ribu <0505> hasta <0753> dan lebarnya <07341> sepuluh <06235> ribu <0505>; maka ia itu akan suci <06944> pada segala <03605> perhinggaannya <01366> keliling <05439>. |
TB | "Pada waktu kamu membagi-bagi negeri itu menjadi milik pusakamu dengan jalan mengundi, kamu harus mengkhususkan sebidang dari tanah itu menjadi persembahan khusus yang kudus bagi TUHAN, panjangnya dua puluh lima ribu hasta dan lebarnya dua puluh ribu hasta. Seluruh tanah yang di dalam batas ini adalah kudus. |
BIS | Sebelum tanah itu dibagi-bagikan untuk menjadi tanah pusaka bagi setiap suku, harus dipisahkan satu bagian untuk TUHAN. Tanah itu panjangnya harus 12,5 kilometer, dan lebarnya 10 kilometer. Seluruh daerah itu dinyatakan suci. |
FAYH | "PADA waktu kamu membagi-bagi negeri itu di antara suku-suku Israel, kamu harus terlebih dulu menyerahkan sebagian tanah itu secara khusus bagi TUHAN sebagai tanah yang kudus. Panjangnya dua puluh lima ribu hasta (13,25 kilometer), dan lebarnya dua puluh ribu hasta (10,6 kilometer). Itulah tanah kudus.
|
DRFT_WBTC |  |
TL | Maka apabila kamu membahagi-bahagi tanah itu akan milikmu pusaka, hendaklah kamu mengambil suatu persembahan tatangan bagi Tuhan, suatu bahagian tanah yang suci, panjangnya hendaklah dua puluh lima ribu hasta dan lebarnya sepuluh ribu; maka ia itu akan suci pada segala perhinggaannya keliling. |
KSI |  |
DRFT_SB | "Adapun apabila kamu membagi tanah itu akan menjadi pusakamu hendaklah kamu mempersembahkan pada Allah suatu persembahan yaitu suatu bagian tanah yang kudus panjangnya dua laksa lima ribu pengukur dan lebarnya selaksa maka yaitu kudus dalam segala sempadannya berkeliling. |
BABA |  |
KL1863 |  |
KL1870 |  |
DRFT_LDK |  |
ENDE | "Apabila kamu mengundikan negeri itu mendjadi pusaka, maka kamu harus menjendirikan bagi Jahwe bagian sutji negeri itu; pandjangnja duapuluhlima ribu (hasta) dan lebarnja duapuluh ribu (hasta). Daerah itu adalah sutji seluas membentang. |
TB_ITL_DRF | "Pada waktu <05307> kamu <0853> membagi-bagi <05307> negeri <0776> itu menjadi milik pusakamu <05159> dengan jalan mengundi, kamu harus mengkhususkan <07311> sebidang dari <04480> tanah <0776> itu menjadi persembahan khusus <08641> yang kudus <06944> bagi TUHAN <03068>, panjangnya <0753> dua puluh <06242> lima <02568> ribu <0505> hasta <0753> dan lebarnya <07341> dua puluh ribu <0505> hasta <06235>. Seluruh <03605> tanah yang di dalam batas <01366> ini adalah <05439> kudus <06944>. |
AV# | Moreover, when ye shall divide <05307> (8687) by lot the land <0776> for inheritance <05159>, ye shall offer <07311> (8686) an oblation <08641> unto the LORD <03068>, an holy portion <06944> of the land <0776>: the length <0753> [shall be] the length <0753> of five <02568> and twenty <06242> thousand <0505> [reeds], and the breadth <07341> [shall be] ten <06235> thousand <0505>. This [shall be] holy <06944> in all the borders <01366> thereof round about <05439>. {when...: Heb. when ye cause the land to fall} {an holy...: Heb. holiness} |
BBE | And when you are making a distribution of the land, by the decision of the Lord, for your heritage, you are to make an offering to the Lord of a part of the land as holy: it is to be twenty-five thousand long and twenty thousand wide: all the land inside these limits is to be holy. |
MESSAGE | "When you divide up the inheritance of the land, you must set aside part of the land as sacred space for GOD: approximately seven miles long by six miles wide, all of it holy ground. |
NKJV | "Moreover, when you divide the land by lot into inheritance, you shall set apart a district for the LORD, a holy section of the land; its length [shall be] twentyfive thousand [cubits], and the width ten thousand. It [shall be] holy throughout its territory all around. |
PHILIPS |  |
RWEBSTR | Moreover, when ye shall divide by lot the land for inheritance, ye shall offer an oblation to the LORD, an holy portion of the land: the length [shall be] the length of five and twenty thousand [reeds], and the breadth [shall be] ten thousand. This [shall be] holy in all its borders on every side. |
GWV | "'Divide the land by drawing lots for the property you will inherit. Set aside an area 43,750 feet long and 35,000 feet wide for the LORD. The entire area will be holy. |
NET | “‘When you allot the land as an inheritance, you will offer an allotment* to the Lord, a holy portion from the land; the length will be eight and a quarter miles* and the width three and one-third miles.* This entire area will be holy.* |
NET | 45:1 “‘When you allot the land as an inheritance, you will offer an allotment1394 to the Lord, a holy portion from the land; the length will be eight and a quarter miles1395 tn Heb “twenty-five thousand cubits” (i.e., 13.125 kilometers). The measuring units here are the Hebrew “long” cubit, consisting of a cubit (about 18 inches or 45 cm) and a handbreadth (about 3 inches or 7.5 cm), for a total of 21 inches (52.5 cm). Because modern readers are not familiar with the cubit as a unit of measurement, and due to the additional complication of the “long” cubit as opposed to the regular cubit, all measurements have been converted to American standard miles (one mile = 5,280 feet), with the Hebrew measurements and the metric equivalents given in the notes. and the width three and one-third miles.1396 tc The LXX reads “twenty thousand cubits.” This entire area will be holy.1397 tn Heb “holy it is in all its territory round about.”
|
BHSSTR | <05439> bybo <01366> hlwbg <03605> lkb <01931> awh <06944> sdq <0505> Pla <06235> hrve <07341> bxrw <0753> Kra <0505> Pla <06242> Myrvew <02568> hsmx <0753> Kra <0776> Urah <04480> Nm <06944> sdq <03068> hwhyl <08641> hmwrt <07311> wmyrt <05159> hlxnb <0776> Urah <0853> ta <05307> Mklyphbw (45:1) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} en {<1722> PREP} tw {<3588> T-DSN} katametreisyai {V-PMN} umav {<4771> P-AP} thn {<3588> T-ASF} ghn {<1065> N-ASF} en {<1722> PREP} klhronomia {<2817> N-DSF} aforieite {V-FAI-2P} aparchn {N-ASF} tw {<3588> T-DSM} kuriw {<2962> N-DSM} agion {<40> A-ASN} apo {<575> PREP} thv {<3588> T-GSF} ghv {<1065> N-GSF} pente {<4002> N-NUI} kai {<2532> CONJ} eikosi {<1501> N-NUI} ciliadav {<5505> N-APF} mhkov {<3372> N-ASN} kai {<2532> CONJ} eurov {N-ASN} eikosi {<1501> N-NUI} ciliadav {<5505> N-APF} agion {<40> A-NSN} estai {<1510> V-FMI-3S} en {<1722> PREP} pasi {<3956> A-DPN} toiv {<3588> T-DPN} orioiv {<3725> N-DPN} autou {<846> D-GSM} kukloyen {<2943> ADV} |
IGNT |  |
WH |  |
TR |  |