TL | Hai saudara-saudaraku, janganlah kamu semuanya hendak menjadi guru, sebab mengetahui bahwa kami akan menerima hukuman yang terlebih berat; |
TB | Saudara-saudaraku, janganlah banyak orang di antara kamu mau menjadi guru; sebab kita tahu, bahwa sebagai guru kita akan dihakimi menurut ukuran yang lebih berat. |
BIS | Saudara-saudara! Janganlah banyak-banyak dari antaramu yang mau menjadi guru. Kalian tahu bahwa kita yang menjadi guru akan diadili dengan lebih keras daripada orang lain. |
FAYH | SAUDARA sekalian yang saya kasihi, jangan suka mempersalahkan orang, karena kita semua melakukan kesalahan. Jika sebagai guru agama, yang seharusnya lebih mengetahui, kita melakukan kesalahan, maka hukuman bagi kita akan lebih besar daripada hukuman bagi orang lain. Kalau seseorang dapat mengendalikan lidahnya, ini membuktikan bahwa ia dapat mengendalikan diri dalam segala-galanya.
|
DRFT_WBTC | Saudara-saudaraku, janganlah terlalu banyak dari kamu yang menjadi guru. Kamu tahu bahwa guru akan menerima penghakiman lebih berat daripada orang lain. |
KSI | Hai Saudara-saudaraku, janganlah banyak di antara kamu yang menjadi guru, sebab kita tahu bahwa guru akan menerima hukuman yang lebih berat.
|
DRFT_SB | Hai saudara-saudaraku, janganlah kamu menjadi banyak guru, sebab mengetahui bahwa kita kan menerima hukuman yang terlebih berat; |
BABA | Hei sudara-sudara, jangan-lah kamu jadi banyak guru, sdang kamu tahu yang kita guru nanti trima lbeh brat punya hukuman. |
KL1863 | Hei soedara-soedarakoe! djangan di-antaramoe ada banjak {Mat 23:8} goeroe, karna kamoe soedah taoe {Mat 7:1; Luk 6:37} kaloe bagitoe kamoe nanti mendapet pahoekoeman jang terlebih berat adanja. |
KL1870 | Hai saoedara-saoedarakoe, djangan kamoe mendjadi banjak goeroe-goeroe, karena tahoelah kamoe bahwa dalam hal itoe kita akan kena pehoekoeman jang terlebih berat. |
DRFT_LDK | DJangan 'apalah kamu djadi banjakh guruw, hej sudara 2 ku laki 2, sedang kamu tahu bahuwa kamij 'akan ber`awleh hhukum jang terlebeh barat. |
ENDE | Saudara-saudaraku, djanganlah kamu semua mau mendjadi pengadjar sebab ketahuilah bahwa kamu hanja menerima hukuman lebih berat karenanja. |
TB_ITL_DRF | Saudara-saudaraku <80> <3450>, janganlah <3361> banyak orang <4183> di antara kamu mau menjadi <1096> guru <1320>; sebab kita tahu <1492>, bahwa <3754> sebagai guru kita akan dihakimi <2917> <2983> menurut ukuran yang lebih berat <3173>. |
TL_ITL_DRF | Hai saudara-saudaraku <80>, janganlah <3361> kamu semuanya <4183> hendak menjadi guru <1320>, sebab mengetahui <1492> bahwa <3754> kami akan menerima <2983> hukuman <2917> yang terlebih berat <3173>; |
AV# | My <3450> brethren <80>, be <1096> (5737) not <3361> many <4183> masters <1320>, knowing <1492> (5761) that <3754> we shall receive <2983> (5695) the greater <3187> condemnation <2917>. {condemnation: or, judgment} |
BBE | Do not all be teachers, my brothers, because we teachers will be judged more hardly than others. |
MESSAGE | Don't be in any rush to become a teacher, my friends. Teaching is highly responsible work. Teachers are held to the strictest standards. |
NKJV | My brethren, let not many of you become teachers, knowing that we shall receive a stricter judgment. |
PHILIPS | DON'T aim at adding to the number of teachers, my brothers, I beg you! Remember that we who are teachers will be judged by a much higher standard. |
RWEBSTR | My brethren, be not many teachers, knowing that we shall receive the greater judgment. |
GWV | Brothers and sisters, not many of you should become teachers. You know that we who teach will be judged more severely. |
NET | Not many of you should become teachers, my brothers and sisters,* because you know that we will be judged more strictly.* |
NET | 3:1 Not many of you should become teachers, my brothers and sisters,70 tn Grk “brothers.” See note on the phrase “brothers and sisters” in 1:2. because you know that we will be judged more strictly.71 tn Grk “will receive a greater judgment.”
|
BHSSTR |  |
LXXM |  |
IGNT | mh <3361> {NOT} polloi <4183> {MANY} didaskaloi <1320> {TEACHERS} ginesye <1096> (5737) {BE.} adelfoi <80> mou <3450> {MY BRETHREN,} eidotev <1492> (5761) {KNOWING} oti <3754> {THAT} meizon <3173> {GREATER} krima <2917> {JUDGMENT} lhqomeya <2983> (5695) {WE SHALL RECEIVE.} |
WH | mh <3361> {PRT-N} polloi <4183> {A-NPM} didaskaloi <1320> {N-NPM} ginesye <1096> (5737) {V-PNM-2P} adelfoi <80> {N-VPM} mou <3450> {P-1GS} eidotev <1492> (5761) {V-RAP-NPM} oti <3754> {CONJ} meizon <3173> {A-ASN-C} krima <2917> {N-ASN} lhmqomeya <2983> (5695) {V-FDI-1P} |
TR | mh <3361> {PRT-N} polloi <4183> {A-NPM} didaskaloi <1320> {N-NPM} ginesye <1096> (5737) {V-PNM-2P} adelfoi <80> {N-VPM} mou <3450> {P-1GS} eidotev <1492> (5761) {V-RAP-NPM} oti <3754> {CONJ} meizon <3173> {A-ASN-C} krima <2917> {N-ASN} lhqomeya <2983> (5695) {V-FDI-1P} |