TL_ITL_DRF | Ingatkanlah <5279> mereka itu supaya mereka <846> itu menaklukkan <5293> dirinya <3980> kepada <4314> segala kuasa <1849> dan pemerintah, dan taat, dan <3980> sedia <2092> akan tiap-tiap <3956> pekerjaan <2041> yang baik <18>; |
TB | Ingatkanlah mereka supaya mereka tunduk pada pemerintah dan orang-orang yang berkuasa, taat dan siap untuk melakukan setiap pekerjaan yang baik. |
BIS | Ingatkanlah anggota jemaat-jemaatmu supaya mereka tunduk kepada pemimpin-pemimpin dan penguasa negara, serta taat dan bersedia melakukan setiap hal yang baik. |
FAYH | PERINGATKANLAH orang-orangmu supaya menaati pemerintah serta pejabat-pejabatnya, dan supaya selalu patuh serta bersedia melakukan setiap pekerjaan yang jujur.
|
DRFT_WBTC | Katakan kepada orang agar tidak lupa melakukan hal-hal ini: tunduk kepada penguasa dan pemerintah; patuh terhadap mereka dan selalu bersedia melakukan yang baik, |
TL | Ingatkanlah mereka itu supaya mereka itu menaklukkan dirinya kepada segala kuasa dan pemerintah, dan taat, dan sedia akan tiap-tiap pekerjaan yang baik; |
KSI | Ingatkanlah mereka agar mereka tunduk kepada pemerintah dan kepada semua lembaga yang berwenang, berlaku taat dan bersedia melakukan setiap pekerjaan yang baik.
|
DRFT_SB | Ingatkanlah orang-orang itu biar menundukkan dirinya kepada segala kuasa dan pemerintah, dan menurut perintah, dan bersedia akan segala pekerjaan yang baik; |
BABA | Ingatkan orang tundok k-pada kpala-kpala dan kuasa-kuasa, dan turut prentah, dan sdia mau buat tiap-tiap pkerja'an yang baik, |
KL1863 | {Rom 13:1; 1Pe 2:13} Maka kasih inget, sopaja dia-orang menoendoekken dirinja dibawah segala pengoeasaan dan pemarentahan, dan menoeroet prentah, serta sadja bagi segala perboewatan jang baik. |
KL1870 | Dan nasihatkanlah soepaja mareka-itoe toendoek kapada segala pemerentahan dan pengoewasaan dan menoeroet perentahnja dan bersiap bagai segala perboewatan jang baik. |
DRFT_LDK | Hendakhlah 'angkaw meng`ingatkan marika 'itu, sopaja 'ija taxalokhkan dirinja kabawah segala Panghuluwan dan peng`awasa`an, sopaja 'ija dengar 2 an, sopaja 'ija 'ada sadija kapada sasawatu perbowatan jang bajik: |
ENDE | Ingatkanlah semua orang akan kewadjibannja, bahwa mereka harus tunduk kepada para pemerintah dan orang-orang jang berwenang. Mereka harus mentaati perintah-perintahnja dan bersedia melakukan segala pekerdjaan jang baik. |
TB_ITL_DRF | Ingatkanlah <5279> mereka <846> supaya mereka tunduk <5293> pada pemerintah <746> dan orang-orang yang berkuasa <1849>, taat <3980> dan siap <2092> untuk <4314> melakukan setiap <3956> pekerjaan <2041> yang baik <18>. |
AV# | Put <5279> (0) them <846> in mind <5279> (5720) to be subject <5293> (5733) to principalities <746> and <2532> powers <1849>, to obey magistrates <3980> (5721), to be <1511> (5750) ready <2092> to <4314> every <3956> good <18> work <2041>, |
BBE | Make clear to them that they are to put themselves under rulers and authorities, to do what they are ordered, to be ready for every good work, |
MESSAGE | Remind the people to respect the government and be law-abiding, always ready to lend a helping hand |
NKJV | Remind them to be subject to rulers and authorities, to obey, to be ready for every good work, |
PHILIPS | REMIND your people to recognise the power of those who rule and bear authority. They must obey them and be prepared to render whatever good service they can. |
RWEBSTR | Put them in mind to be subject to principalities and powers, to obey magistrates, to be ready to every good work, |
GWV | Remind believers to willingly place themselves under the authority of government officials. Believers should obey them and be ready to help them with every good thing they do. |
NET | Remind them to be subject to rulers and* authorities, to be obedient, to be ready for every good work. |
NET | 3:1 Remind them to be subject to rulers and43 tc Most later witnesses (D 2 0278 � lat sy) have καί ( kai, “and”) after ἀρχαῖς ( arcai", “rulers”), though the earliest and best witnesses ( א A C D* F G Ψ 33 104 1739 1881) lack the conjunction. Although the καί is most likely not authentic, it has been added in translation due to the requirements of English style. For more discussion, see TCGNT 586. authorities, to be obedient, to be ready for every good work.
|
BHSSTR |  |
LXXM |  |
IGNT | upomimnhske <5279> (5720) {PUT IN REMEMBRANCE} autouv <846> {THEM} arcaiv <746> {TO RULERS} kai <2532> {AND} exousiaiv <1849> {TO AUTHORITIES} upotassesyai <5293> (5733) {TO BE SUBJECT,} peiyarcein <3980> (5721) {TO BE OBEDIENT,} prov <4314> {TO} pan <3956> {EVERY} ergon <2041> {WORK} agayon <18> {GOOD} etoimouv <2092> {READY} einai <1511> (5750) {TO BE,} |
WH | upomimnhske <5279> (5720) {V-PAM-2S} autouv <846> {P-APM} arcaiv <746> {N-DPF} exousiaiv <1849> {N-DPF} upotassesyai <5293> (5733) {V-PMN} peiyarcein <3980> (5721) {V-PAN} prov <4314> {PREP} pan <3956> {A-ASN} ergon <2041> {N-ASN} agayon <18> {A-ASN} etoimouv <2092> {A-APM} einai <1510> (5750) {V-PXN} |
TR | upomimnhske <5279> (5720) {V-PAM-2S} autouv <846> {P-APM} arcaiv <746> {N-DPF} kai <2532> {CONJ} exousiaiv <1849> {N-DPF} upotassesyai <5293> (5733) {V-PMN} peiyarcein <3980> (5721) {V-PAN} prov <4314> {PREP} pan <3956> {A-ASN} ergon <2041> {N-ASN} agayon <18> {A-ASN} etoimouv <2092> {A-APM} einai <1510> (5750) {V-PXN} |