TB_ITL_DRF | Ketika <01961> Sanbalat <05571> mendengar <08085>, bahwa <03588> kami <0587> sedang membangun <01129> kembali tembok <02346>, bangkitlah <02734> amarahnya dan ia sangat sakit <03707> hati. Ia mengolok-olokkan <03932> orang Yahudi <03064> |
TB | Ketika Sanbalat mendengar, bahwa kami sedang membangun kembali tembok, bangkitlah amarahnya dan ia sangat sakit hati. Ia mengolok-olokkan orang Yahudi |
BIS | Ketika Sanbalat mendengar bahwa kami orang Yahudi sedang memperbaiki tembok kota, ia menjadi marah sekali dan mulai mengejek kami. |
FAYH | SANBALAT marah sekali ketika ia mengetahui bahwa kami sedang membangun kembali tembok kota. Ia mencaci maki, menghina serta mengolok-olok, dan menertawakan kami di hadapan kawan-kawannya dan tentara Samaria.
|
DRFT_WBTC |  |
TL | Sebermula, setelah Sanbalat mendengar kami membangunkan pula pagar tembok itu, maka berbangkitlah amarahnya dan gusarlah ia sangat dan diolok-olokkannya orang Yahudi. |
KSI |  |
DRFT_SB | Maka jadilah setelah didengar oleh Sanbalat akan hal kami membangunkan tembok itu maka marahlah ia dan sangat geramnya maka diolok-olokkannya segala orang Yahudi. |
BABA |  |
KL1863 |  |
KL1870 |  |
DRFT_LDK |  |
ENDE | (4-33) Ketika Sanbalat mendengar, bahwa kami membangunkan kembali tembok itu, maka ia marah2 dan sangat sakit hati. Ia meng-olok2 orang2 Jahudi |
TL_ITL_DRF | Sebermula <01961>, setelah Sanbalat <05571> mendengar <08085> kami <0587> membangunkan <01129> pula pagar tembok <02346> itu, maka berbangkitlah <02734> amarahnya <0> dan gusarlah <03707> ia sangat <07235> dan diolok-olokkannya <03932> orang Yahudi <03064>. |
AV# | But it came to pass, that when Sanballat <05571> heard <08085> (8804) that we builded <01129> (8802) the wall <02346>, he was wroth <02734> (8799), and took great <07235> (8687) indignation <03707> (8799), and mocked <03932> (8686) the Jews <03064>. |
BBE | Now, Sanballat, hearing that we were building the wall, was very angry, and in his wrath made sport of the Jews. |
MESSAGE | When Sanballat heard that we were rebuilding the wall he exploded in anger, vilifying the Jews. |
NKJV | But it so happened, when Sanballat heard that we were rebuilding the wall, that he was furious and very indignant, and mocked the Jews. |
PHILIPS |  |
RWEBSTR | But it came to pass, that when Sanballat heard that we were building the wall, he was angry, and felt great indignation, and mocked the Jews. |
GWV | When Sanballat heard we were rebuilding the wall, he became enraged and made fun of the Jews. |
NET | * Now when Sanballat heard that we were rebuilding the wall he became angry and was quite upset. He derided the Jews, |
NET | 4:1 (3:33)76 sn Beginning with 4:1, the verse numbers through 4:23 in the English Bible differ from the verse numbers in the Hebrew text ( BHS), with 4:1 ET = 3:33 HT, 4:2 ET = 3:34 HT, 4:3 ET = 3:35 HT, 4:4 ET = 3:36 HT, 4:5 ET = 3:37 HT, 4:6 ET = 3:38 HT, 4:7 ET = 4:1 HT, etc., through 4:23 ET = 4:17 HT. Thus in the Hebrew Bible chap. 3 of the Book of Nehemiah has 38 verses, while chap. 4 has only 17 verses. Now when Sanballat heard that we were rebuilding the wall he became angry and was quite upset. He derided the Jews,
|
BHSSTR | <03064> Mydwhyh <05921> le <03932> gelyw <07235> hbrh <03707> oekyw <0> wl <02734> rxyw <02346> hmwxh <0853> ta <01129> Mynwb <0587> wnxna <03588> yk <05571> jlbno <08085> ems <0834> rsak <01961> yhyw <3:33> (4:1) |
LXXM | (3:33) kai {<2532> CONJ} egeneto {<1096> V-AMI-3S} hnika {<2259> ADV} hkousen {<191> V-AAI-3S} sanaballat {N-PRI} oti {<3754> CONJ} hmeiv {<1473> P-NP} oikodomoumen {<3618> V-PAI-1P} to {<3588> T-ASN} teicov {<5038> N-ASN} kai {<2532> CONJ} ponhron {<4190> A-NSN} hn {<1510> V-IAI-3S} autw {<846> D-DSM} kai {<2532> CONJ} wrgisyh {<3710> V-API-3S} epi {<1909> PREP} polu {<4183> A-ASN} kai {<2532> CONJ} exegela {V-IAI-3S} epi {<1909> PREP} toiv {<3588> T-DPM} ioudaioiv {<2453> N-DPM} |
IGNT |  |
WH |  |
TR |  |