TL | Tatkala hari Sabbat itu sudah lalu, maka Maryam Magdalena dan Maryam ibu Yakub, dan Salome pun membeli rempah-rempah yang harum, supaya mereka itu datang mengurapi Dia. |
TB | Setelah lewat hari Sabat, Maria Magdalena dan Maria ibu Yakobus, serta Salome membeli rempah-rempah untuk pergi ke kubur dan meminyaki Yesus. |
BIS | Ketika hari Sabat sudah lewat, Maria Magdalena, Maria ibu Yakobus, dan Salome pergi membeli ramuan-ramuan untuk meminyaki jenazah Yesus. |
FAYH | KEESOKAN malamnya, ketika Sabat telah lalu, Maria Magdalena, Salome, dan Maria ibu Yakobus pergi membeli rempah-rempah.
|
DRFT_WBTC | Ketika hari Sabat sudah lewat, Maria Magdalena, Maria ibu Yakobus, dan Salome membeli rempah-rempah. Mereka bermaksud akan menaburkan rempah-rempah itu pada tubuh Yesus. |
KSI | Setelah hari Sabat berlalu, Maryam dari Magdala, Maryam ibu Yakub, dan Salome membeli rempah-rempah untuk merempahi jenazah Isa.
|
DRFT_SB | Sa-telah sudah lalu hari perhentian itu, maka Mariam orang Magdala, dan Mariam ibu Yakob, dan Salome pun membeli pachai hendak datang merempahkan dia. |
BABA | Lpas hari perhentian, Mariam orang Magdala sama Mariam mak si Yakob, sama Salomi, bli rmpah-rmpah, spaya dia-orang boleh datang minyakkan dia. |
KL1863 | Maka {Mat 28:1; Luk 24:1; Yoh 20:1} sasoedahnja itoe sabat Maria Magdalena, dan Maria iboe Jakoboes, dan Salome membeli rempah-rempah maoe taroh dimaitnja. |
KL1870 | HATA satelah soedah laloe hari sabat itoe, dibelilah olih Marjam Magdalena dan Marjam, iboe Jakoeb dan Salomi beberapa rempah-rempah jang haroem baoenja, hendak diboeboehnja pada Isa. |
DRFT_LDK | Sabermula satelah sudah lalu harij sabtu, maka Marjam Madjdalijat, dan Marjam jang 'ibuw Jaxkhub, lagi SJalawmej, sudahlah bilij rampah 2, sopaja 'ija datang berminjakhkan dija. |
ENDE | Tatkala Hari Sabat sudah lampau, pergilah Maria Magdalena dan Maria Jakobus membeli minjak wangi untuk mengurapi Jesus. |
TB_ITL_DRF | Setelah lewat <1230> hari Sabat <4521>, Maria <3137> Magdalena <3094> dan <2532> Maria <3137> ibu Yakobus <2385>, serta Salome <4539> membeli <59> rempah-rempah <759> untuk <2443> pergi <2064> ke kubur dan meminyaki <218> Yesus. |
TL_ITL_DRF | Tatkala hari <2532> <1230> Sabbat <4521> itu sudah lalu, maka Maryam <3137> Magdalena <3094> dan <2532> Maryam <3137> ibu Yakub <2385>, dan <2532> Salome <4539> pun membeli <59> rempah-rempah <759> yang harum, supaya <2443> mereka itu datang <2064> mengurapi <218> Dia <846>. |
AV# | And <2532> when <1230> (0) the sabbath <4521> was past <1230> (5637), Mary <3137> Magdalene <3094>, and <2532> Mary <3137> the [mother] <3588> of James <2385>, and <2532> Salome <4539>, had bought <59> (5656) sweet spices <759>, that <2443> they might come <2064> (5631) and anoint <218> (5661) him <846>. |
BBE | And when the Sabbath was past, Mary Magdalene and Mary, the mother of James, and Salome, got spices, so that they might come and put them on him. |
MESSAGE | When the Sabbath was over, Mary Magdalene, Mary the mother of James, and Salome bought spices so they could embalm him. |
NKJV | Now when the Sabbath was past, Mary Magdalene, Mary [the mother] of James, and Salome bought spices, that they might come and anoint Him. |
PHILIPS | WHEN the Sabbath was over, Mary of Magdala, Mary the mother of James, and Salome bought spices so that they could go and anoint him. |
RWEBSTR | And when the sabbath was past, Mary Magdalene, and Mary the [mother] of James, and Salome, had bought sweet spices, that they might come and anoint him. |
GWV | When the day of worship was over, Mary from Magdala, Mary (the mother of James), and Salome bought spices to go and anoint Jesus. |
NET | When the Sabbath was over, Mary Magdalene, Mary the mother of James, and Salome bought aromatic spices* so that they might go and anoint him. |
NET | 16:1 When the Sabbath was over, Mary Magdalene, Mary the mother of James, and Salome bought aromatic spices989 tn On this term see BDAG 140 s.v. ἄρωμα. The Jews did not practice embalming, so these materials were used to cover the stench of decay and slow decomposition. so that they might go and anoint him.
|
BHSSTR |  |
LXXM |  |
IGNT | kai <2532> {AND} diagenomenou <1230> (5637) {BEING PAST} tou <3588> {THE} sabbatou <4521> {SABBATH,} maria <3137> {MARY} h <3588> {THE} magdalhnh <3094> {MAGDALENE} kai <2532> {AND} maria <3137> {MARY} h <3588> tou <3588> {THE [MOTHER]} iakwbou <2385> {OF JAMES} kai <2532> {AND} salwmh <4539> {SALOME} hgorasan <59> (5656) {BOUGHT} arwmata <759> {AROMATICS,} ina <2443> {THAT} elyousai <2064> (5631) {HAVING COME} aleiqwsin <218> (5661) {THEY MIGHT ANOINT} auton <846> {HIM.} |
WH | kai <2532> {CONJ} diagenomenou <1230> (5637) {V-2ADP-GSN} tou <3588> {T-GSN} sabbatou <4521> {N-GSN} [h] <3588> {T-NSF} maria <3137> {N-NSF} h <3588> {T-NSF} magdalhnh <3094> {N-NSF} kai <2532> {CONJ} maria <3137> {N-NSF} h <3588> {T-NSF} [tou] <3588> {T-GSM} iakwbou <2385> {N-GSM} kai <2532> {CONJ} salwmh <4539> {N-NSF} hgorasan <59> (5656) {V-AAI-3P} arwmata <759> {N-APN} ina <2443> {CONJ} elyousai <2064> (5631) {V-2AAP-NPF} aleiqwsin <218> (5661) {V-AAS-3P} auton <846> {P-ASM} |
TR | kai <2532> {CONJ} diagenomenou <1230> (5637) {V-2ADP-GSN} tou <3588> {T-GSN} sabbatou <4521> {N-GSN} maria <3137> {N-NSF} h <3588> {T-NSF} magdalhnh <3094> {N-NSF} kai <2532> {CONJ} maria <3137> {N-NSF} h <3588> {T-NSF} tou <3588> {T-GSM} iakwbou <2385> {N-GSM} kai <2532> {CONJ} salwmh <4539> {N-NSF} hgorasan <59> (5656) {V-AAI-3P} arwmata <759> {N-APN} ina <2443> {CONJ} elyousai <2064> (5631) {V-2AAP-NPF} aleiqwsin <218> (5661) {V-AAS-3P} auton <846> {P-ASM} |