FAYH | "SEKARANG hai Ayub, dengarkanlah, apa yang akan kukatakan.
|
TB | "Akan tetapi sekarang, hai Ayub, dengarkanlah bicaraku, dan bukalah telingamu kepada segala perkataanku. |
BIS | Sekarang, hai Ayub, dengarkanlah dengan teliti kata-kata yang hendak kusampaikan ini. |
DRFT_WBTC |  |
TL | Maka sesungguhnya, hai Ayub, dengarlah kiranya olehmu akan kataku dan berilah telinga akan perkataanku. |
KSI |  |
DRFT_SB | "Tetapi hai Ayub dengarlah kiranya akan kata-kataku dan pasang telingamu akan segala perkataanku. |
BABA |  |
KL1863 |  |
KL1870 |  |
DRFT_LDK |  |
ENDE | Tetapi sekarang, hai Ijob, dengarkanlah tuturku, dan perhatikanlah baik2 perkataanku! |
TB_ITL_DRF | "Akan tetapi <0199> sekarang, hai <04994> <08085> Ayub <0347>, dengarkanlah <08085> bicaraku <04405>, dan bukalah telingamu <0238> kepada segala <03605> perkataanku <01697>. |
TL_ITL_DRF | Maka sesungguhnya <0199>, hai Ayub <0347>, dengarlah <08085> kiranya <04994> olehmu akan kataku <01697> dan berilah telinga <0238> akan perkataanku <04405>. |
AV# | Wherefore <0199>, Job <0347>, I pray thee, hear <08085> (8798) my speeches <04405>, and hearken <0238> (8685) to all my words <01697>. |
BBE | And now, O Job, give ear to my words, and take note of all I say. |
MESSAGE | "So please, Job, hear me out, honor me by listening to me. |
NKJV | "But please, Job, hear my speech, And listen to all my words. |
PHILIPS |  |
RWEBSTR | Therefore, Job, I pray thee, hear my speeches, and hearken to all my words. |
GWV | "Please, Job, listen to my words and consider everything I say. |
NET | “But now, O Job, listen to my words, and hear* everything I have to say!* |
NET | 33:1 “But now, O Job, listen to my words,
and hear2000 tn Heb “give ear,” the Hiphil denominative verb from “ear.” everything I have to say!2001 tn Heb “hear all my words.”
|
BHSSTR | <0238> hnyzah <01697> yrbd <03605> lkw <04405> ylm <0347> bwya <04994> an <08085> ems <0199> Mlwaw (33:1) |
LXXM | ou {<3364> ADV} mhn {<3303> PRT} de {<1161> PRT} alla {<235> CONJ} akouson {<191> V-AAD-2S} iwb {<2492> N-PRI} ta {<3588> T-APN} rhmata {<4487> N-APN} mou {<1473> P-GS} kai {<2532> CONJ} lalian {<2981> N-ASF} enwtizou {<1801> V-PMD-2S} mou {<1473> P-GS} |
IGNT |  |
WH |  |
TR |  |