TB | Sejak saat tabut itu tinggal di Kiryat-Yearim berlalulah waktu yang cukup lama, yakni dua puluh tahun, dan seluruh kaum Israel mengeluh kepada TUHAN. |
BIS | Lama juga Peti Perjanjian TUHAN itu tinggal di Kiryat-Yearim, kira-kira dua puluh tahun. Selama waktu itu seluruh umat Israel berseru kepada TUHAN meminta tolong. |
FAYH | Tabut Allah berada di Kiryat-Yearim dua puluh tahun lamanya dan selama itu seluruh bangsa Israel berdukacita karena TUHAN seolah-olah telah meninggalkan mereka.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka dari pada hari tabut itu di Kiryat-Yearim adalah lalu beberapa berapa tahun, sampai dua puluh tahun lamanya, kemudian segenap orang isi rumah Israel mengaduhkan halnya sambil mengikut Tuhan. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka ada beberapa lama antaranya dari pada masa tabut itu duduk di Kiryat-Yearim karena yaitu dua puluh tahun lamanya maka segala orang isi rumah Israel itupun rindulah akan Allah. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Semendjak peti itu tinggal di Kirjat-Je'arim, sudah berlalulah banjak waktu; sudah duapuluh tahun. Segenap bangsa Israil melekat kepada Jahwe. |
TB_ITL_DRF | Sejak saat <05091> <03117> <01961> tabut <0727> itu tinggal <03427> di Kiryat-Yearim <07157> berlalulah <07235> waktu <03117> yang cukup lama, yakni <05091> dua puluh <06242> tahun <08141>, dan seluruh <03605> kaum <01004> Israel <03478> mengeluh <0310> <05091> kepada TUHAN <03068>. |
TL_ITL_DRF | Maka dari pada hari <03117> tabut <0727> itu di Kiryat-Yearim <07157> adalah <01961> lalu beberapa berapa <07235> tahun <03117>, sampai dua puluh <06242> tahun <08141> lamanya, kemudian segenap <03605> orang isi rumah <01004> Israel <03478> mengaduhkan <05091> halnya sambil mengikut <0310> Tuhan <03068>. |
AV# | And it came to pass, while <03117> the ark <0727> abode <03427> (8800) in Kirjathjearim <07157>, that the time <03117> was long <07235> (8799); for it was twenty <06242> years <08141>: and all the house <01004> of Israel <03478> lamented <05091> (8735) after <0310> the LORD <03068>. |
BBE | And the ark was in Kiriath-jearim for a long time, as much as twenty years: and all Israel was searching after the Lord with weeping. |
MESSAGE | From the time that the Chest came to rest in Kiriath Jearim, a long time passed--twenty years it was--and throughout Israel there was a widespread, fearful movement toward GOD. |
NKJV | So it was that the ark remained in Kirjath Jearim a long time; it was there twenty years. And all the house of Israel lamented after the LORD. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And it came to pass, while the ark abode in Kirjathjearim, that the time was long; for it was twenty years: and all the house of Israel lamented after the LORD. |
GWV | A long time passed after the ark came to stay at Kiriath Jearim. For 20 years the entire nation of Israel mournfully sought the LORD. |
NET | It was quite a long time – some twenty years in all – that the ark stayed at Kiriath Jearim. All the people* of Israel longed for* the Lord. |
NET | 7:2 It was quite a long time – some twenty years in all – that the ark stayed at Kiriath Jearim. All the people178 tn Heb “house” (also in the following verse). of Israel longed for179 tn Heb “mourned after”; NIV “mourned and sought after”; KJV, NRSV “lamented after”; NAB “turned to”; NCV “began to follow…again.” the Lord>.
|
BHSSTR | o <03068> hwhy <0310> yrxa <03478> larvy <01004> tyb <03605> lk <05091> whnyw <08141> hns <06242> Myrve <01961> wyhyw <03117> Mymyh <07235> wbryw <07157> Myrey <0> tyrqb <0727> Nwrah <03427> tbs <03117> Mwym <01961> yhyw (7:2) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} egenhyh {<1096> V-API-3S} af {<575> PREP} hv {<3739> R-GSF} hmerav {<2250> N-GSF} hn {<1510> V-IAI-3S} h {<3588> T-NSF} kibwtov {<2787> N-NSF} en {<1722> PREP} kariayiarim {N-PRI} eplhyunan {<4129> V-AAI-3P} ai {<3588> T-NPF} hmerai {<2250> N-NPF} kai {<2532> CONJ} egenonto {<1096> V-AMI-3P} eikosi {<1501> N-NUI} eth {<2094> N-APN} kai {<2532> CONJ} epebleqen {<1914> V-AAI-3S} pav {<3956> A-NSM} oikov {<3624> N-NSM} israhl {<2474> N-PRI} opisw {<3694> PREP} kuriou {<2962> N-GSM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |