copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
1 Samuel 7:12
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBKemudian Samuel mengambil sebuah batu dan mendirikannya antara Mizpa dan Yesana; ia menamainya Eben-Haezer, katanya: "Sampai di sini TUHAN menolong kita."
BISSetelah itu Samuel menegakkan sebuah batu, di perbatasan Mizpa dan Sen. Ia berkata, "TUHAN telah menolong kita sepenuhnya." --lalu batu itu dinamainya "Batu Pertolongan".
FAYHSetelah itu Samuel mengambil sebuah batu dan meletakkannya di antara Mizpa dan Yesana. Ia menamainya Eben-Haezer (artinya 'Batu Pertolongan') karena katanya, "Sesungguhnya sampai sekarang TUHAN telah menolong kita!"
DRFT_WBTC
TLSetelah itu maka diambil oleh Semuel akan sebuah batu, didirikannyalah akan dia antara Mizpa dengan Sen dan dinamainya akan dia Eben-Haezar, karena katanya: Sampai di sini sudah ditolong Tuhan akan kita.
KSI
DRFT_SBMaka diambil Samuel sebuah batu didirikannya antara Mizpa dengan Yesana maka dinamainya akan dia Eben-Haezer serta berkata: "Sampai sekarang dibantu Allah akan kita."
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDELalu Sjemuel mengambil sebuah batu dan ditaruhnja antara Mispa dan Sjen dan dinamainja "Eben-ha-'Ezer", sebab demikianlah katanja: "Sampai disini Jahwe telah menolong kita".
TB_ITL_DRFKemudian <03947> Samuel <08050> mengambil sebuah <0259> batu <068> dan mendirikannya <07760> antara <0996> Mizpa <04709> dan Yesana <08129>; ia menamainya <07121> Eben-Haezer <072>, katanya <0559>: "Sampai <05704> di sini <02008> TUHAN <03068> menolong <05826> kita."
TL_ITL_DRFSetelah itu maka diambil <03947> oleh Semuel <08050> akan sebuah batu <068>, didirikannyalah <07760> akan dia <07760> antara <0996> Mizpa <04709> dengan <0996> Sen <08129> dan dinamainya <07121> akan dia <0> Eben-Haezar <072>, karena katanya <0559>: Sampai <05704> di sini <02008> sudah ditolong <05826> Tuhan <03068> akan kita.
AV#Then Samuel <08050> took <03947> (8799) a <0259> stone <068>, and set <07760> (8799) [it] between Mizpeh <04709> and Shen <08129>, and called <07121> (8799) the name <08034> of it Ebenezer <072>, saying <0559> (8799), Hitherto hath the LORD <03068> helped <05826> (8804) us. {Ebenezer: that is, The stone of help}
BBEThen Samuel took a stone and put it up between Mizpah and Jeshanah, naming it Eben-ezer, and saying, Up to now the Lord has been our help.
MESSAGESamuel took a single rock and set it upright between Mizpah and Shen. He named it "Ebenezer" (Rock of Help), saying, "This marks the place where GOD helped us."
NKJVThen Samuel took a stone and set [it] up between Mizpah and Shen, and called its name Ebenezer, saying, "Thus far the LORD has helped us."
PHILIPS
RWEBSTRThen Samuel took a stone, and set [it] between Mizpeh and Shen, and called the name of it Ebenezer, saying, Thus far hath the LORD helped us.
GWVThen Samuel took a rock and set it up between Mizpah and Shen. He named it Ebenezer [Rock of Help] and said, "Until now the LORD has helped us."
NETSamuel took a stone and placed it between Mizpah and Shen.* He named it Ebenezer,* saying, “Up to here the Lord has helped us.”
NET7:12 Samuel took a stone and placed it between Mizpah and Shen.191 He named it Ebenezer,192 saying, “Up to here the Lord has helped us.”
BHSSTR<03068> hwhy <05826> wnrze <02008> hnh <05704> de <0559> rmayw <072> rzeh <0> Nba <08034> hms <0853> ta <07121> arqyw <08129> Nsh <0996> Nybw <04709> hpumh <0996> Nyb <07760> Mvyw <0259> txa <068> Nba <08050> lawms <03947> xqyw (7:12)
LXXMkai {<2532> CONJ} elaben {<2983> V-AAI-3S} samouhl {<4545> N-PRI} liyon {<3037> N-ASM} ena {<1519> A-ASM} kai {<2532> CONJ} esthsen {<2476> V-AAI-3S} auton {<846> D-ASM} ana {<303> PREP} meson {<3319> A-ASN} masshfay {N-PRI} kai {<2532> CONJ} ana {<303> PREP} meson {<3319> A-ASN} thv {<3588> T-GSF} palaiav {<3820> A-GSF} kai {<2532> CONJ} ekalesen {<2564> V-AAI-3S} to {<3588> T-ASN} onoma {<3686> N-ASN} autou {<846> D-GSM} abenezer {N-PRI} liyov {<3037> N-NSM} tou {<3588> T-GSM} bohyou {<998> N-GSM} kai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} ewv {<2193> PREP} entauya {ADV} ebohyhsen {<997> V-AAI-3S} hmin {<1473> P-DP} kuriov {<2962> N-NSM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran