FAYH | Lalu mereka menyuruh orang untuk mengambil tabut perjanjian TUHAN semesta alam yang bertakhta di atas para kerub. Hofni dan Pinehas, kedua anak Imam Eli, mendampingi tabut itu ke medan pertempuran.
|
TB | Kemudian bangsa itu menyuruh orang ke Silo, lalu mereka mengangkat dari sana tabut perjanjian TUHAN semesta alam, yang bersemayam di atas para kerub; kedua anak Eli, Hofni dan Pinehas, ada di sana dekat tabut perjanjian Allah itu. |
BIS | Lalu mereka mengutus orang ke Silo untuk mengambil Peti Perjanjian TUHAN yang merupakan takhta TUHAN Yang Mahakuasa. Kedua anak Eli, Hofni dan Pinehas, mengiringi Peti Perjanjian itu. |
DRFT_WBTC | |
TL | Hata, maka disuruhkannya orang ke Silo, lalu dibawanya dari sana akan tabut perjanjian Tuhan serwa sekalian alam, yang bersemayam di antara kerubiun, maka kedua anak Eli, yaitu Hofni dan Pinehaspun adalah menyertai tabut perjanjian Allah itu. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka oleh kaum itu disuruhkannya orang ke Silo dibawanya dari sana tabut perjanjian Allah Tuhan segala tentara yang duduk di antara kedua kerub maka kedua anak Eli yaitu Hofni dan Pinehas itupun ada bersama-sama tabut perjanjian Allah. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Dari sebab itu rakjat itu mengirimkan suruhan ke Sjilo dan dari sana orang membawa peti perdjandjian Jahwe Balatentara, jang bersemajam diatas kerub2 itu; kedua anak 'Eli, jakni Hofni dan Pinehas menjertai peti perdjandjian Allah. |
TB_ITL_DRF | Kemudian bangsa <05971> itu menyuruh <07971> orang ke Silo <07887>, lalu mereka mengangkat <05375> dari sana <08033> tabut <0727> perjanjian <01285> TUHAN <03069> semesta alam <06635>, yang bersemayam <03427> di atas para kerub <03742>; kedua <08147> anak <01121> Eli <05941>, Hofni <02652> dan Pinehas <06372>, ada di sana <08033> dekat <05973> tabut <0727> perjanjian <01285> Allah <0430> itu. |
TL_ITL_DRF | Hata, maka disuruhkannya <07971> orang <05971> ke Silo <07887>, lalu dibawanya <05375> dari sana <08033> akan tabut <0727> perjanjian <01285> Tuhan <03069> serwa sekalian alam <06635>, yang bersemayam <03427> di antara kerubiun <03742>, maka kedua <08147> anak <01121> Eli <05941>, yaitu Hofni <02652> dan Pinehaspun <06372> adalah menyertai <05973> tabut <0727> perjanjian <01285> Allah <0430> itu. |
AV# | So the people <05971> sent <07971> (8799) to Shiloh <07887>, that they might bring <05375> (8799) from thence the ark <0727> of the covenant <01285> of the LORD <03068> of hosts <06635>, which dwelleth <03427> (8802) [between] the cherubims <03742>: and the two <08147> sons <01121> of Eli <05941>, Hophni <02652> and Phinehas <06372>, [were] there with the ark <0727> of the covenant <01285> of God <0430>. |
BBE | |
MESSAGE | So the army sent orders to Shiloh. They brought the Chest of the Covenant of GOD, the GOD-of-the-Angel-Armies, the Cherubim-Enthroned-GOD. Eli's two sons, Hophni and Phinehas, accompanied the Chest of the Covenant of God. |
NKJV | So the people sent to Shiloh, that they might bring from there the ark of the covenant of the LORD of hosts, who dwells [between] the cherubim. And the two sons of Eli, Hophni and Phinehas, [were] there with the ark of the covenant of God. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | So the people sent to Shiloh, that they might bring from there the ark of the covenant of the LORD of hosts, who dwelleth [between] the cherubim: and the two sons of Eli, Hophni and Phinehas, [were] there with the ark of the covenant of God. |
GWV | The troops sent some men who brought back the ark of the promise of the LORD of Armieswho is enthroned over the angels. Eli's two sons, Hophni and Phinehas, came along with God's ark. |
NET | So the army* sent to Shiloh, and they took from there the ark of the covenant of the Lord of hosts who sits between the cherubim. Now the two sons of Eli, Hophni and Phineas, were there with the ark of the covenant of God. |
NET | 4:4 So the army127 tn Or “people.” sent to Shiloh, and they took from there the ark of the covenant of the Lord> of hosts who sits between the cherubim. Now the two sons of Eli, Hophni and Phineas, were there with the ark of the covenant of God.
|
BHSSTR | <06372> oxnypw <02652> ynpx <0430> Myhlah <01285> tyrb <0727> Nwra <05973> Me <05941> yle <01121> ynb <08147> yns <08033> Msw <03742> Mybrkh <03427> bsy <06635> twabu <03069> hwhy <01285> tyrb <0727> Nwra <0853> ta <08033> Msm <05375> wavyw <07887> hls <05971> Meh <07971> xlsyw (4:4) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} apesteilen {<649> V-AAI-3S} o {<3588> T-NSM} laov {<2992> N-NSM} eiv {<1519> PREP} shlwm {N-PRI} kai {<2532> CONJ} airousin {<142> V-PAI-3P} ekeiyen {<1564> ADV} thn {<3588> T-ASF} kibwton {<2787> N-ASF} kuriou {<2962> N-GSM} kayhmenou {<2521> V-PMPGS} ceroubim {<5502> N-PRI} kai {<2532> CONJ} amfoteroi {A-NPM} oi {<3588> T-NPM} uioi {<5207> N-NPM} hli {<2241> N-PRI} meta {<3326> PREP} thv {<3588> T-GSF} kibwtou {<2787> N-GSF} ofni {N-PRI} kai {<2532> CONJ} fineev {N-PRI} |
IGNT | |
WH | |
TR | |