TB | Perempuan itu mendekati Saul lalu melihat, bahwa Saul sangat terkejut. Kemudian berkatalah perempuan itu kepadanya: "Lihat, budakmu ini telah mendengarkan permintaanmu; aku telah mempertaruhkan nyawaku dan mendengarkan perkataan yang kaukatakan kepadaku. |
BIS | Dukun itu mendekati Saul dan melihat bahwa ia sangat kebingungan: sebab itu wanita itu berkata kepadanya, "Tuanku, hamba telah berkurban untuk melakukan apa yang telah Tuan minta. |
FAYH | Melihat keadaan Saul yang demikian itu, berkatalah perempuan itu, "Baginda, hamba sudah menaati perintah Baginda dengan mempertaruhkan nyawa hamba.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka datanglah perempuan itu kepada Saul, serta dilihatnya akan dia sangat terkejut adanya, maka sembahnya: Bahwasanya patik ini sudah menurut titah tuanku dan patik sudah mengambil nyawa patik dalam tapak tangan patik, apabila patik mendengar akan titah tuanku yang tuanku sampaikan kepada patik. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka hampirlah perempuan itu kepada Saul dilihatnya akan dia terlalu susah lalu sembahnya: "Bahwa hamba tuanku ini telah menurut titah tuanku maka patik membangunkan nyawa patik serta menurut segala perkara yang telah tuanku bertitah kepada patik. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Perempuan itu menghampiri Sjaul. Melihat, bahwa ia sangat terkedjut, maka ia berkata kepadanja: "Lihatlah, sahaja baginda telah mendengarkan suara baginda. Hamba telah mempertaruhkan njawa hamba dengan mendengarkan perkataan, jang dikatakan baginda kepada hamba. |
TB_ITL_DRF | Perempuan <0802> itu mendekati <0413> Saul <07586> lalu melihat <07200>, bahwa <03588> Saul sangat <03966> terkejut <0926>. Kemudian berkatalah <0559> perempuan itu kepadanya <0413>: "Lihat <02009>, budakmu <08198> ini telah mendengarkan <08085> permintaanmu <06963>; aku telah mempertaruhkan <03709> <07760> nyawaku <05315> dan mendengarkan <08085> perkataan <01697> yang <0834> kaukatakan <01696> kepadaku <0413>. |
TL_ITL_DRF | Maka datanglah <0935> perempuan <0802> itu kepada <0413> Saul <07586>, serta dilihatnya <07200> akan dia sangat <03966> terkejut <0926> adanya, maka sembahnya <0559>: Bahwasanya <02009> patik <08198> ini sudah menurut <08085> titah tuanku dan patik <07760> sudah mengambil <07760> nyawa <05315> patik dalam tapak <03709> tangan patik, apabila patik mendengar <08085> akan <0853> titah <01697> tuanku yang <0834> tuanku sampaikan <01696> kepada <0413> patik. |
AV# | And the woman <0802> came <0935> (8799) unto Saul <07586>, and saw <07200> (8799) that he was sore <03966> troubled <0926> (8738), and said <0559> (8799) unto him, Behold, thine handmaid <08198> hath obeyed <08085> (8804) thy voice <06963>, and I have put <07760> (8799) my life <05315> in my hand <03709>, and have hearkened <08085> (8799) unto thy words <01697> which thou spakest <01696> (8765) unto me. |
BBE | And the woman came to Saul and saw that he was in great trouble, and said to him, See now, your servant has given ear to your words, and I have put my life in danger by doing what you said. |
MESSAGE | The woman, realizing that he was in deep shock, said to him, "Listen to me. I did what you asked me to do, put my life in your hands in doing it, carried out your instructions to the letter. |
NKJV | And the woman came to Saul and saw that he was severely troubled, and said to him, "Look, your maidservant has obeyed your voice, and I have put my life in my hands and heeded the words which you spoke to me. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And the woman came to Saul, and saw that he was greatly troubled, and said to him, Behold, thy handmaid hath obeyed thy voice, and I have put my life in my hand, and have hearkened to thy words which thou spoke to me. |
GWV | The woman came over to Saul and saw that he was terrified. "I listened to you," she told him, "and I took my life in my hands when I did what you told me to do. |
NET | When the woman came to Saul and saw how terrified he was, she said to him, “Your servant has done what you asked.* I took my life into my own hands and did what you told me.* |
NET | 28:21 When the woman came to Saul and saw how terrified he was, she said to him, “Your servant has done what you asked.806 tn Heb “listened to your voice.” I took my life into my own hands and did what you told me.807 tn Heb “listened to your words that you spoke to me.”
|
BHSSTR | <0413> yla <01696> trbd <0834> rsa <01697> Kyrbd <0853> ta <08085> emsaw <03709> ypkb <05315> yspn <07760> Myvaw <06963> Klwqb <08198> Ktxps <08085> hems <02009> hnh <0413> wyla <0559> rmatw <03966> dam <0926> lhbn <03588> yk <07200> artw <07586> lwas <0413> la <0802> hsah <0935> awbtw (28:21) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} eishlyen {<1525> V-AAI-3S} h {<3588> T-NSF} gunh {<1135> N-NSF} prov {<4314> PREP} saoul {<4549> N-PRI} kai {<2532> CONJ} eiden {<3708> V-AAI-3S} oti {<3754> CONJ} espeusen {<4692> V-AAI-3S} sfodra {<4970> ADV} kai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} prov {<4314> PREP} auton {<846> D-ASM} idou {<2400> INJ} dh {<1161> PRT} hkousen {<191> V-AAI-3S} h {<3588> T-NSF} doulh {<1399> N-NSF} sou {<4771> P-GS} thv {<3588> T-GSF} fwnhv {<5456> N-GSF} sou {<4771> P-GS} kai {<2532> CONJ} eyemhn {<5087> V-AMI-1S} thn {<3588> T-ASF} quchn {<5590> N-ASF} mou {<1473> P-GS} en {<1722> PREP} th {<3588> T-DSF} ceiri {<5495> N-DSF} mou {<1473> P-GS} kai {<2532> CONJ} hkousa {<191> V-AAI-1S} touv {<3588> T-APM} logouv {<3056> N-APM} ouv {<3739> R-APM} elalhsav {<2980> V-AAI-2S} moi {<1473> P-DS} |
IGNT | |
WH | |
TR | |