TB | Lalu berkatalah raja kepada Doeg: "Majulah engkau dan paranglah para imam itu." Maka majulah Doeg, orang Edom itu, lalu memarang para imam itu. Ia membunuh pada hari itu delapan puluh lima orang, yang memakai baju efod dari kain lenan. |
BIS | Sebab itu berkatalah Saul kepada Doeg, "Ayo lekas! Engkau saja yang membunuh mereka!" Maka majulah Doeg dan dibunuhnya imam-imam itu. Pada hari itu ia menewaskan delapan puluh lima orang imam yang berhak memakai baju efod. |
FAYH | Maka raja berkata kepada Doeg, "Engkau laksanakanlah perintah itu!" Doeg orang Edom itu membunuh mereka. Hari itu ia membunuh delapan puluh lima orang; semuanya memakai jubah imam.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Lalu titah baginda kepada Dowej: Baliklah engkau dan serbulah akan segala imam itu! Maka baliklah Dowej, orang Edom itu, diserbunya akan segala imam itu, dibunuhnya pada hari itu juga delapan puluh lima orang laki-laki, yang berpakaikan jubah putih. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka titah baginda kepada Doeg: "Berbaliklah engkau bunuhlah segala imam itu." Maka berbaliklah Doeg, orang Edom itu, lalu menyerbukan dirinya kepada segala imam itu maka pada hari itu dibunuhnya delapan puluh lima orang yang memakai efod dari pada kain kattan itu. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Karena itu titah radja kepada Doeg: "Ajuh madju engkau! Kenailah imam2 itu!" Maka Doeg, orang Edom itu, madju kedepan dan ia itu mengenai mereka. Pada hari itu ia membunuh delapan puluh lima orang jang memakai tjawat lenan. |
TB_ITL_DRF | Lalu berkatalah <0559> raja <04428> kepada Doeg <01673>: "Majulah <05437> engkau <0859> dan paranglah <06293> para imam <03548> itu." Maka majulah <05437> Doeg <01673>, orang Edom <0130> itu, lalu memarang <06293> para imam <03548> itu. Ia membunuh <04191> pada hari <03117> itu <01931> delapan <08084> puluh lima <02568> orang <0376>, yang memakai <05375> baju efod <0646> dari kain lenan <0906>. |
TL_ITL_DRF | Lalu titah <0559> baginda <04428> kepada Dowej <01673>: Baliklah <05437> engkau <0859> dan serbulah <06293> akan segala imam <03548> itu! Maka baliklah <05437> Dowej <01673>, orang Edom <0130> itu, diserbunya <06293> akan segala imam <03548> itu, dibunuhnya <04191> pada hari <03117> itu juga <01931> delapan <08084> puluh lima <02568> orang laki-laki <0376>, yang berpakaikan jubah <0646> <05375> putih <0906>. |
AV# | And the king <04428> said <0559> (8799) to Doeg <01673>, Turn <05437> (8798) thou, and fall <06293> (8798) upon the priests <03548>. And Doeg <01673> the Edomite <0130> turned <05437> (8735), and he fell <06293> (8799) upon the priests <03548>, and slew <04191> (8686) on that day <03117> fourscore <08084> and five <02568> persons <0376> that did wear <05375> (8802) a linen <0906> ephod <0646>. |
BBE | Then the king said to Doeg, You are to put the priests to death. And Doeg the Edomite, turning on the priests and attacking them, put to death that day eighty-five men who took up the ephod. |
MESSAGE | Then the king told Doeg, "You do it--massacre the priests!" Doeg the Edomite led the attack and slaughtered the priests, the eighty-five men who wore the sacred robes. |
NKJV | And the king said to Doeg, "You turn and kill the priests!" So Doeg the Edomite turned and struck the priests, and killed on that day eightyfive men who wore a linen ephod. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And the king said to Doeg, Turn thou, and fall upon the priests. And Doeg the Edomite turned, and he fell upon the priests, and slew on that day eighty and five persons that wore a linen ephod. |
GWV | So the king said to Doeg, "You turn and attack the priests." Doeg from Edom turned and attacked the priests, and that day he killed 85 men wearing the linen priestly ephod. |
NET | Then the king said to Doeg, “You turn and strike down the priests!” So Doeg the Edomite turned and struck down the priests. He killed on that day eighty-five* men who wore the linen ephod. |
NET | 22:18 Then the king said to Doeg, “You turn and strike down the priests!” So Doeg the Edomite turned and struck down the priests. He killed on that day eighty-five666 tc The number is confused in the Greek ms> tradition. The LXX, with the exception of the Lucianic recension, has the number 305. The Lucianic recension, along with a couple of Old Latin mss>, has the number 350. men who wore the linen ephod.
|
BHSSTR | <0906> db <0646> dwpa <05375> avn <0376> sya <02568> hsmxw <08084> Mynms <01931> awhh <03117> Mwyb <04191> tmyw <03548> Mynhkb <01931> awh <06293> egpyw <0130> ymdah <01673> *gawd {gywd} <05437> boyw <03548> Mynhkb <06293> egpw <0859> hta <05437> bo <01673> *gawdl {gywdl} <04428> Klmh <0559> rmayw (22:18) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} o {<3588> T-NSM} basileuv {<935> N-NSM} tw {<3588> T-DSM} dwhk {N-PRI} epistrefou {<1994> V-PAD-2S} su {<4771> P-NS} kai {<2532> CONJ} apanta {<528> V-PAD-2S} eiv {<1519> PREP} touv {<3588> T-APM} iereiv {<2409> N-APM} kai {<2532> CONJ} epestrafh {<1994> V-API-3S} dwhk {N-PRI} o {<3588> T-NSM} surov {<4948> N-NSM} kai {<2532> CONJ} eyanatwsen {<2289> V-AAI-3S} touv {<3588> T-APM} iereiv {<2409> N-APM} kuriou {<2962> N-GSM} en {<1722> PREP} th {<3588> T-DSF} hmera {<2250> N-DSF} ekeinh {<1565> D-DSF} triakosiouv {<5145> A-APM} kai {<2532> CONJ} pente {<4002> N-NUI} andrav {<435> N-APM} pantav {<3956> A-APM} airontav {<142> V-PAPAP} efoud {N-PRI} |
IGNT | |
WH | |
TR | |