TB | Kemudian raja berkata: "Tanyakanlah, anak siapakah orang muda itu." |
BIS | Lalu perintah Saul, "Pergilah dan tanyakanlah hal itu." |
FAYH | "Coba selidiki!" perintah raja.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka titah baginda: Pergilah bertanyakan anak siapa gerangan orang muda ini. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka titah raja: "Pergilah bertanya anak siapakah orang muda ini." |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Karena itu radja bertitah: "Tanjakanlah, anak siapakah anak itu". |
TB_ITL_DRF | Kemudian raja <04428> berkata <0559>: "Tanyakanlah <07592>, anak <01121> siapakah <04310> orang muda <05958> itu." |
TL_ITL_DRF | Maka titah <0559> baginda <04428>: Pergilah bertanyakan <07592> anak <01121> siapa <04310> gerangan <02088> orang muda <05958> ini <02088>. |
AV# | And the king <04428> said <0559> (8799), Enquire <07592> (8798) thou whose son <01121> the stripling <05958> [is]. |
BBE | And the king said, Make search and see whose son this young man is. |
MESSAGE | The king said, "Well, find out the lineage of this raw youth." |
NKJV | So the king said, "Inquire whose son this young man [is]." |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And the king said, Enquire thou whose son the stripling [is]. |
GWV | The king said, "Find out whose son this young man is." |
NET | The king said, “Find out whose son this boy is!” |
NET | 17:56 The king said, “Find out whose son this boy is!”
|
BHSSTR | o <05958> Mleh <02088> hz <04310> ym <01121> Nb <0859> hta <07592> las <04428> Klmh <0559> rmayw (17:56) |
LXXM | |
IGNT | |
WH | |
TR | |