TB | Ketika Samuel sampai kepada Saul, berkatalah Saul kepadanya: "Diberkatilah kiranya engkau oleh TUHAN; aku telah melaksanakan firman TUHAN." |
BIS | Ketika Samuel bertemu dengan Saul, berkatalah Saul kepadanya, "Semoga TUHAN memberkati Bapak! Aku telah melaksanakan perintah TUHAN." |
FAYH | Akhirnya Samuel bertemu dengan Saul dan Saul menyambutnya dengan gembira. "Kiranya TUHAN memberkati engkau. Aku telah melaksanakan perintah TUHAN!" katanya.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Hata, setelah sampai Semuel kepada Saul, kata Saul kepadanya: Keberkatanlah kiranya engkau bagi Tuhan! Bahwa firman Tuhan itu sudah kulakukan. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka sampailah Samuel kepada Saul lalu kata Saul kepadanya: "Diberkati Allah kiranya akan dikau bahwa aku telah melakukan seperti firman Allah." |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Ketika Sjemuel sampai kepada Sjaul, berkatalah Sjaul kepadanja: "Terberkatilah engkau oleh Jahwe! Aku sudah menepati sabda Jahwe". |
TB_ITL_DRF | Ketika <0935> Samuel <08050> sampai kepada <0413> Saul <07586>, berkatalah <0559> Saul <07586> kepadanya: "Diberkatilah <01288> kiranya engkau <0859> oleh TUHAN <03068>; aku telah melaksanakan <06965> firman <01697> TUHAN <03068>." |
TL_ITL_DRF | Hata, setelah sampai <0935> Semuel <08050> kepada <0413> Saul <07586>, kata <0559> Saul <07586> kepadanya <0>: Keberkatanlah <01288> kiranya engkau <0859> bagi Tuhan <03068>! Bahwa firman <01697> Tuhan <03068> itu sudah kulakukan <06965>. |
AV# | And Samuel <08050> came <0935> (8799) to Saul <07586>: and Saul <07586> said <0559> (8799) unto him, Blessed <01288> (8803) [be] thou of the LORD <03068>: I have performed <06965> (8689) the commandment <01697> of the LORD <03068>. |
BBE | And Samuel came to Saul; and Saul said to him, May the blessing of the Lord be with you: I have done what was ordered by the Lord. |
MESSAGE | As Samuel came close, Saul called out, "GOD's blessings on you! I accomplished GOD's plan to the letter!" |
NKJV | Then Samuel went to Saul, and Saul said to him, "Blessed [are] you of the LORD! I have performed the commandment of the LORD." |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And Samuel came to Saul: and Saul said to him, Blessed [be] thou of the LORD: I have performed the commandment of the LORD. |
GWV | Samuel came to Saul, who said, "The LORD bless you. I carried out the LORD'S instructions." |
NET | When Samuel came to him,* Saul said to him, “May the Lord bless you! I have done what the Lord said.” |
NET | 15:13 When Samuel came to him,408 tn Heb “to Saul.” Saul said to him, “May the Lord> bless you! I have done what the Lord> said.”
|
BHSSTR | <03068> hwhy <01697> rbd <0853> ta <06965> ytmyqh <03068> hwhyl <0859> hta <01288> Kwrb <07586> lwas <0> wl <0559> rmayw <07586> lwas <0413> la <08050> lawms <0935> abyw (15:13) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} paregeneto {<3854> V-AMI-3S} samouhl {<4545> N-PRI} prov {<4314> PREP} saoul {<4549> N-PRI} kai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} autw {<846> D-DSM} saoul {<4549> N-PRI} euloghtov {<2128> A-NSM} su {<4771> P-NS} tw {<3588> T-DSM} kuriw {<2962> N-DSM} esthsa {<2476> V-AAI-1S} panta {<3956> A-APN} osa {<3745> A-APN} elalhsen {<2980> V-AAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |