ENDE | Lalu kata orang2 Jabesj (kepada Nahasj): "Esok kami akan menjerah dan tuan dapat berbuat dengan kami sekadar dipandang baik oleh tuan". |
TB | Lalu orang-orang Yabesh itu berkata kepada Nahas: "Besok kami akan keluar menyerahkan diri kepadamu; maka bolehlah kamu lakukan terhadap kami apapun yang kamu pandang baik." |
BIS | Kata mereka kepada Nahas, "Besok kami akan menyerah, dan bolehlah kauperlakukan sesuka hatimu." |
FAYH | Kemudian orang-orang Yabesy itu berkata kepada Nahas, musuh mereka, "Kami akan menyerahkan diri kepadamu. Besok kami akan keluar, dan kamu boleh memperlakukan kami menurut kehendakmu."
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka kata orang isi Yabes: Esok harilah kami akan keluar mendapatkan kamu, bolehlah kamu perbuat akan kami barang yang baik kepada pemandanganmu. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka kata orang isi Yabesy: "Esok hari kami hendak keluar kepadamu biarlah kamu perbuat akan kami sekehendak hatimu." |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
TB_ITL_DRF | Lalu orang-orang <0582> Yabesh <03003> itu berkata <0559> kepada Nahas: "Besok <04279> kami akan keluar <03318> menyerahkan diri kepadamu <0413>; maka bolehlah kamu lakukan <06213> terhadap kami <0> apapun <03605> yang kamu pandang <05869> baik <02896>." |
TL_ITL_DRF | Maka kata <0559> orang <0582> isi Yabes <03003>: Esok harilah <04279> kami akan keluar <03318> mendapatkan <0413> kamu, bolehlah kamu perbuat <06213> akan kami <0> barang <03605> yang baik <02896> kepada pemandanganmu <05869>. |
AV# | Therefore the men <0582> of Jabesh <03003> said <0559> (8799), To morrow <04279> we will come out <03318> (8799) unto you, and ye shall do <06213> (8804) with us all that seemeth <05869> good <02896> unto you. |
BBE | So the men of Jabesh said, Tomorrow we will come out to you, and you may do to us whatever seems good to you. |
MESSAGE | sent word to Nahash: "Tomorrow we'll give ourselves up. You can deal with us on your terms." |
NKJV | Therefore the men of Jabesh said, "Tomorrow we will come out to you, and you may do with us whatever seems good to you." |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Therefore the men of Jabesh said, To morrow we will come out to you, and ye shall do with us all that seemeth good to you. |
GWV | They said to Nahash, "Tomorrow we'll surrender to you, and you may do to us whatever you think is right." |
NET | The men of Jabesh said, “Tomorrow we will come out to you* and you can do with us whatever you wish.”* |
NET | 11:10 The men of Jabesh said, “Tomorrow we will come out to you271 tn The second masculine plural forms in this quotation indicate that Nahash and his army are addressed. and you can do with us whatever you wish.”272 tn Heb “according to all that is good in your eyes.”
|
BHSSTR | o <05869> Mkynyeb <02896> bwjh <03605> lkk <0> wnl <06213> Mtyvew <0413> Mkyla <03318> aun <04279> rxm <03003> syby <0582> ysna <0559> wrmayw (11:10) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} eipan {V-AAI-3P} oi {<3588> T-NPM} andrev {<435> N-NPM} iabiv {N-PRI} prov {<4314> PREP} naav {N-PRI} ton {<3588> T-ASM} ammanithn {N-ASM} aurion {<839> ADV} exeleusomeya {<1831> V-FMI-1P} prov {<4314> PREP} umav {<4771> P-AP} kai {<2532> CONJ} poihsete {<4160> V-FAI-2P} hmin {<1473> P-DP} to {<3588> T-ASN} agayon {<18> A-ASN} enwpion {<1799> PREP} umwn {<4771> P-GP} |
IGNT | |
WH | |
TR | |