copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Rut 1:8
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
BBEAnd Naomi said to her two daughters-in-law, Go back to your mothers’ houses: may the Lord be good to you as you have been good to the dead and to me:
TBberkatalah Naomi kepada kedua menantunya itu: "Pergilah, pulanglah masing-masing ke rumah ibunya; TUHAN kiranya menunjukkan kasih-Nya kepadamu, seperti yang kamu tunjukkan kepada orang-orang yang telah mati itu dan kepadaku;
BISNaomi berkata kepada kedua menantunya itu, "Kalian pulang saja ke rumah ibumu. Semoga TUHAN baik terhadap kalian seperti kalian pun baik terhadap saya dan terhadap mereka yang telah meninggal itu.
FAYHTetapi dalam perjalanan pulang itu ia mengubah keputusannya dan berkata kepada kedua menantunya, "Sebaiknya kalian pulang saja ke rumah orang tua kalian daripada ikut dengan aku.
DRFT_WBTC
TLkata Naomi kepada kedua menantunya: Pergilah kamu pulang masing-masing ke rumah ibumu, maka Tuhan kiranya berbuatlah kebajikan akan kamu, seperti kamu juga sudah berbuat akan orangku yang sudah mati itu dan akan dakupun.
KSI
DRFT_SBMaka kata Naomi kepada kedua menantunya itu: "Pergilah kamu pulang masing-masing ke rumah ibumu dikasihani Allah kiranya akan kamu seperti kamupun telah mengasihani orang yang mati itu dan aku pun.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEBerkatalah Na'omi kepada kedua anak menantunja: "Baiklah kiranja kamu pergi sadja dan pulanglah, masing2 kerumah ibumu. Moga2 Jahwe merelai kamu, sebagaimana kamu telah menaruh kerelaan kepada jang sudah meninggal dan kepadaku.
TB_ITL_DRFberkatalah <0559> Naomi <05281> kepada kedua <08147> menantunya <03618> itu: "Pergilah <01980>, pulanglah <07725> masing-masing <0802> ke rumah <01004> ibunya <0517>; TUHAN <03068> kiranya menunjukkan <05973> kasih-Nya <02617> kepadamu, seperti yang <0834> kamu tunjukkan <05973> <06213> kepada orang-orang yang telah mati <04191> itu dan kepadaku <05973>;
TL_ITL_DRFkata <0559> Naomi <05281> kepada kedua <08147> menantunya <03618>: Pergilah <01980> kamu pulang <07725> masing-masing <0802> ke rumah <01004> ibumu <0517>, maka Tuhan <03068> kiranya <05973> berbuatlah kebajikan <02617> akan kamu, seperti <0834> kamu juga sudah berbuat <06213> akan orangku <05973> yang sudah mati <04191> itu dan akan dakupun <05973>.
AV#And Naomi <05281> said <0559> (8799) unto her two <08147> daughters in law <03618>, Go <03212> (8798), return <07725> (8798) each <0802> to her mother's <0517> house <01004>: the LORD <03068> deal <06213> (8799) kindly <02617> with you, as ye have dealt <06213> (8804) with the dead <04191> (8801), and with me.
MESSAGEAfter a short while on the road, Naomi told her two daughters-in-law, "Go back. Go home and live with your mothers. And may GOD treat you as graciously as you treated your deceased husbands and me.
NKJVAnd Naomi said to her two daughtersinlaw, "Go, return each to her mother's house. The LORD deal kindly with you, as you have dealt with the dead and with me.
PHILIPS
RWEBSTRAnd Naomi said to her two daughters in law, Go, return each to her mother's house: the LORD deal kindly with you, as ye have dealt with the dead, and with me.
GWVThen Naomi said to her two daughtersinlaw, "Go back! Each of you should go back to your mother's home. May the LORD be as kind to you as you were to me and to our loved ones who have died.
NETNaomi said to her two daughters-in-law, “Listen to me! Each of you should return to your mother’s home!* May the Lord show* you* the same kind of devotion that you have shown to your deceased husbands* and to me!*
NET1:8 Naomi said to her two daughters-in-law, “Listen to me! Each of you should return to your mother’s home!22 May the Lord show23 you24 the same kind of devotion that you have shown to your deceased husbands25 and to me!26
BHSSTR<05973> ydmew <04191> Mytmh <05973> Me <06213> Mtyve <0834> rsak <02617> dox <05973> Mkme <03068> hwhy <06213> *vey {hvey} <0517> hma <01004> tybl <0802> hsa <07725> hnbs <01980> hnkl <03618> hytlk <08147> ytsl <05281> ymen <0559> rmatw (1:8)
LXXMkai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} nwemin {N-PRI} taiv {<3588> T-DPF} numfaiv {<3565> N-DPF} authv {<846> D-GSF} poreuesye {<4198> V-PMD-2P} dh {<1161> PRT} apostrafhte {<654> V-APD-2P} ekasth {<1538> A-NSF} eiv {<1519> PREP} oikon {<3624> N-ASM} mhtrov {<3384> N-GSF} authv {<846> D-GSF} poihsai {<4160> V-AAO-3S} kuriov {<2962> N-NSM} mey {<3326> PREP} umwn {<4771> P-GPF} eleov {<1656> N-ASN} kaywv {<2531> ADV} epoihsate {<4160> V-AAI-2P} meta {<3326> PREP} twn {<3588> T-GPM} teynhkotwn {<2348> V-RAPGP} kai {<2532> CONJ} met {<3326> PREP} emou {<1473> P-GSF}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran