copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Rut 4:5
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
FAYHKemudian Boas berkata kepadanya, "Pada waktu engkau membeli tanah itu dari Naomi, engkau wajib mengambil Rut, perempuan Moab itu, sebagai istri supaya ia memperoleh putra yang akan meneruskan nama suaminya dan menjadi ahli waris tanah itu."
TBTetapi kata Boas: "Pada waktu engkau membeli tanah itu dari tangan Naomi, engkau memperoleh Rut juga, perempuan Moab, isteri orang yang telah mati itu, untuk menegakkan nama orang itu di atas milik pusakanya."
BISLalu kata Boas, "Baiklah kalau begitu. Tetapi, kalau kau membeli tanah itu dari Naomi, maka kau harus juga mengambil Rut, wanita Moab, janda mendiang anak Naomi. Sebab, tanah itu harus tetap menjadi milik keturunan orang yang sudah meninggal itu."
DRFT_WBTC
TLTetapi kata Boaz: Pada hari engkau menerima tanah itu dari pada tangan Naomi, maka engkau menerima dia juga dari pada Rut, orang Moabi, yaitu bini orang yang mati itu, supaya kauterbitkan nama orang yang mati itu atas bahagiannya pusaka.
KSI
DRFT_SBMaka kata Boas: "Pada hari engkau membeli tanah itu dari pada tangan Naomi, tak dapat tiada engkau akan membeli dia pula dari pada Rut, orang Moab, yaitu istri orang yang mati itu, supaya engkau terbitkan nama orang yang mati itu atas pusakanya."
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDETetapi Bo'az menjambung: "Pada hari ini saudara memperoleh ladang tadi dari tangan Na'omi, serempak saudara memperoleh pula Rut, wanita Moab, isteri (sanak) jang sudah meninggal itu, guna menghidupkan nama (sanak) jang sudah meninggal itu, atas pusakanja".
TB_ITL_DRFTetapi kata <0559> Boas <01162>: "Pada waktu <03117> engkau membeli <07069> tanah <07704> itu dari tangan <03027> Naomi <05281>, engkau memperoleh <0854> Rut <07327> juga, perempuan Moab <04125>, isteri <0802> orang yang telah mati <04191> itu, untuk menegakkan <06965> <07069> nama <08034> orang itu di atas <05921> milik pusakanya <05159>."
TL_ITL_DRFTetapi kata <0559> Boaz <01162>: Pada hari <03117> engkau menerima <07069> tanah <07704> itu dari pada tangan <03027> Naomi <05281>, maka engkau menerima <0854> dia juga dari pada Rut <07327>, orang Moabi <04125>, yaitu bini <0802> orang yang mati <04191> itu, supaya kauterbitkan <07069> nama <08034> orang yang mati <04191> itu atas <05921> bahagiannya pusaka <05159>.
AV#Then said <0559> (8799) Boaz <01162>, What day <03117> thou buyest <07069> (8800) the field <07704> of the hand <03027> of Naomi <05281>, thou must buy <07069> (8804) [it] also of Ruth <07327> the Moabitess <04125>, the wife <0802> of the dead <04191> (8801), to raise up <06965> (8687) the name <08034> of the dead <04191> (8801) upon his inheritance <05159>.
BBEThen Boaz said, On the day when you take this field, you will have to take with it Ruth, the Moabitess, the wife of the dead, so that you may keep the name of the dead living in his heritage.
MESSAGEThen Boaz added, "You realize, don't you, that when you buy the field from Naomi, you also get Ruth the Moabite, the widow of our dead relative, along with the redeemer responsibility to have children with her to carry on the family inheritance."
NKJVThen Boaz said, "On the day you buy the field from the hand of Naomi, you must also buy [it] from Ruth the Moabitess, the wife of the dead, to perpetuate the name of the dead through his inheritance."
PHILIPS
RWEBSTRThen said Boaz, What day thou buyest the field of the hand of Naomi, thou must buy [it] also of Ruth the Moabitess, the wife of the dead, to raise up the name of the dead upon his inheritance.
GWVBoaz continued, "When you buy the field from Naomi, you will also assume responsibility for the Moabite Ruth, the dead man's widow. This keeps the inheritance in the dead man's name."
NETThen Boaz said, “When* you acquire the field* from Naomi,* you must also* acquire Ruth the Moabite,* the wife of our deceased relative,* in order to preserve his family name by raising up a descendant who will inherit his property.”*
NET4:5 Then Boaz said, “When250 you acquire the field251 from Naomi,252 you must also253 acquire Ruth the Moabite,254 the wife of our deceased relative,255 in order to preserve his family name by raising up a descendant who will inherit his property.”256
BHSSTR<05159> wtlxn <05921> le <04191> tmh <08034> Ms <06965> Myqhl <07069> *htynq {ytynq} <04191> tmh <0802> tsa <04125> hybawmh <07327> twr <0854> tamw <05281> ymen <03027> dym <07704> hdvh <07069> Ktwnq <03117> Mwyb <01162> zeb <0559> rmayw (4:5)
LXXMkai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} boov {N-PRI} en {<1722> PREP} hmera {<2250> N-DSF} tou {<3588> T-GSN} kthsasyai {<2932> V-AMN} se {<4771> P-ASM} ton {<3588> T-ASM} agron {<68> N-ASM} ek {<1537> PREP} ceirov {<5495> N-GSF} nwemin {N-PRI} kai {<2532> CONJ} para {<3844> PREP} rouy {N-PRI} thv {<3588> T-GSF} mwabitidov {A-GSF} gunaikov {<1135> N-GSF} tou {<3588> T-GSM} teynhkotov {<2348> V-RAPGS} kai {<2532> CONJ} authn {<846> D-ASF} kthsasyai {<2932> V-AMN} se {<4771> P-ASM} dei {<1210> V-PAI-3S} wste {<5620> CONJ} anasthsai {<450> V-AAN} to {<3588> T-ASN} onoma {<3686> N-ASN} tou {<3588> T-GSM} teynhkotov {<2348> V-RAPGS} epi {<1909> PREP} thv {<3588> T-GSF} klhronomiav {<2817> N-GSF} autou {<846> D-GSM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran