BIS | Maka tidurlah Rut di situ dekat kaki Boas. Besoknya pagi-pagi buta, Rut sudah bangun supaya tidak dilihat orang. Sebab Boas tidak mau seorang pun tahu bahwa Rut datang ke tempat itu. |
TB | Jadi berbaringlah ia tidur di sebelah kakinya sampai pagi; lalu bangunlah ia, sebelum orang dapat kenal-mengenal, sebab kata Boas: "Janganlah diketahui orang, bahwa seorang perempuan datang ke tempat pengirikan." |
FAYH | Rut berbaring di dekat kaki Boas sampai pagi dan bangun sebelum fajar menyingsing karena Boas telah berkata kepadanya, "Jangan sampai diketahui orang bahwa ada perempuan di tempat pengirikan."
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka berbaringlah ia di bawah selimut kakinya sampai dini hari; maka bangunlah Boaz pada waktu terang tanah pagi-pagi hari, karena katanya: Janganlah diketahui orang ada perempuan datang di tempat pengirik. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka berbaringlah perempuan itu pada kakinya sampai pagi lalu bangunlah ia sebelum dapat dikenal seorang akan seorang. Karena kata Boas: "Jangan diketahui orang akan hal perempuan itu telah datang ke halaman irikan ini." |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Rut tidur pada kakinja hingga pagi hari. Ia bangun pada waktu orang belum dapat mengenal sesamanja. Sebab Bo'az berkata pada dirinja: "Djanganlah orang tahu, bahwa wanita ini datang kelantai penebahan!" |
TB_ITL_DRF | Jadi berbaringlah <07901> ia tidur <07901> di sebelah kakinya <04772> sampai <05704> pagi <01242>; lalu bangunlah <06965> ia, sebelum orang dapat kenal-mengenal <02958>, sebab kata <0559> Boas: "Janganlah <0408> diketahui <03045> orang, bahwa <03588> seorang perempuan <0802> datang <0935> ke tempat pengirikan <01637>." |
TL_ITL_DRF | Maka berbaringlah <07901> ia di bawah selimut <04772> kakinya sampai <05704> dini <01242> hari; maka bangunlah <06965> Boaz <02958> pada waktu terang tanah pagi-pagi hari <07453> <02958>, karena <05234> katanya <0559>: Janganlah <0408> diketahui <03045> orang ada <02958> perempuan <0802> datang <0935> di tempat pengirik <01637>. |
AV# | And she lay <07901> (8799) at his feet <04772> until the morning <01242>: and she rose up <06965> (8799) before <02958> one <0376> could know <05234> (8686) another <07453>. And he said <0559> (8799), Let it not be known <03045> (8735) that a woman <0802> came <0935> (8804) into the floor <01637>. |
BBE | |
MESSAGE | Ruth slept at his feet until dawn, but she got up while it was still dark and wouldn't be recognized. Then Boaz said to himself, "No one must know that Ruth came to the threshing floor." |
NKJV | So she lay at his feet until morning, and she arose before one could recognize another. Then he said, "Do not let it be known that the woman came to the threshing floor." |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And she lay at his feet until the morning: and she rose before one could know another. And he said, Let it not be known that a woman came to the floor. |
GWV | So Ruth lay at his feet until morning. Then she got up early before anyone could be recognized. At that moment Boaz thought to himself, "I hope that no one will ever know that this woman came to the threshing floor." |
NET | So she slept beside him* until morning. She woke up while it was still dark.* Boaz thought,* “No one must know that a woman visited the threshing floor.”* |
NET | 3:14 So she slept beside him218 tc The consonantal text (Kethib) has the singular מַרְגְּלָתַו (marg˙latav, “his leg”), while the marginal reading (Qere) has the plural מַרְגְּלוֹתָיו (marg˙lotayv, “his legs”). until morning. She woke up while it was still dark.219 tn Heb “and she arose before a man could recognize his companion”; NRSV “before one person could recognize another”; CEV “before daylight.” Boaz thought,220 tn Heb “and he said” (so KJV, NASB, NIV). Some translate “he thought [to himself]” (cf. NCV). “No one must know that a woman visited the threshing floor.”221 tn Heb “let it not be known that the woman came [to] the threshing floor” (NASB similar). The article on הָאִשָּׁה (ha’ishah, “the woman”) is probably dittographic (note the final he on the preceding verb בָאָה [va’ah, “she came”]).
|
BHSSTR | <01637> Nrgh <0802> hsah <0935> hab <03588> yk <03045> edwy <0408> la <0559> rmayw <07453> wher <0853> ta <0376> sya <05234> ryky <02958> *Mrjb {Mwrjb} <06965> Mqtw <01242> rqbh <05704> de <04772> *wytwlgrm {wtlgrm} <07901> bkstw (3:14) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} ekoimhyh {<2837> V-API-3S} prov {<4314> PREP} podwn {<4228> N-GPM} autou {<846> D-GSM} ewv {<2193> CONJ} prwi {<4404> ADV} h {<3588> T-NSF} de {<1161> PRT} anesth {<450> V-AAI-3S} pro {<4253> PREP} tou {<3588> T-GSN} epignwnai {<1921> V-AAN} andra {<435> N-ASM} ton {<3588> T-ASM} plhsion {<4139> ADV} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} boov {N-PRI} mh {<3165> ADV} gnwsyhtw {<1097> V-APD-3S} oti {<3754> CONJ} hlyen {<2064> V-AAI-3S} gunh {<1135> N-NSF} eiv {<1519> PREP} ton {<3588> T-ASM} alwna {<257> N-ASM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |